Ларьяк

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КÄСЛИНТТÄ kӓslintӓ гл.
Женись. Кӓслинтӓ. Братья оба женились. Әтисаӽән киттӛ кӓслинтӛӽӛн.
КÄСТÄ kӓstӓ гл.
Кисӓ Найди. Ищи. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после это место хоть и искала, ничего не нашла.Лонтәт литот йӛӈк уйнә кӓсвӛлт. Гуси под водой пищу ищут. 3) Морәӄ кӓсԓӛм, нәмсама йӛмӛки! Морошку найду, на душе (букв.: в мыслях) хорошо! Паньшина Вера Егоровна 2) Тӛлӽин пӱкини нӓӽийӛки. Воӄынә ӛнтӛ кӓсли. Зимой заяц белый. Лиса его не заметит.
КÄТƏ̈ЛМИН kӓtӛlmin гл.
Лӫӽ ыләпа кӧрӛӽвӛл, нөӽ кӓтӛлмин. Она полетела вниз, держа ветку в руках. Ӄунтә оӽәрәӄы, ньӛӈӓлинӛ лӫӽӛ кӓтӛлмин ыл вӛвӛлт. Если было высоко, девчонки её поддерживали и снимали.
КÄТƏ̈НСƏ̈ kӓtӛnsӛ сущ.
Илни кӓтӛнсӛл. Его старые валенки.
КÄТЛƏ̈ТÄ kӓtlӛtӓ гл.
Кӓлнӛӈӓ катьәр кӓтлӛс. К причалу катер пристал.
КÄҶƏ̈Ӈ Kӓčәŋ прил.
Ӛйлӓнӛ улсэм памә сӧӽӓ т'у кӧл атвәл: «Нуӄ кӱлӓ, мӓ лулым н'ӓрӛккӛ йӛс, мӓ кӓӌӛӈ ӓлӛӈ тӫӽӛ пөӽәлләм». Однажды Ягодка соломинке так говорит: «Вставай, я устала, мой рот облез, я каждое утро очаг разжигаю»
КƏ̈ЛИТÄ kӛľita гл.
Уӽəл ыл ӛсӛлмин, мӛрӛм ӄоӈəӄ пӓни сӓӈки виньмӛлӓ кӛлиӽӛн, ни ос төлӽəӄəтəс. Опустив голову, лишь тепло и свет отражается на лице (букв.: на лицо=её), проговорила женщина
КƏ̈ЛТÄ / КƏ̈ԒТÄ kӛltӓ гл.

кӛл(т)тӓ
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое Сухощавое лицо кажется словно еще темнее.
Ӛйлӓнӛ тӫӽӛ кӛлтиӽӛн. Вот наконец (букв.: однажды) огонь (костер) показался.
3) Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.

светить Сӱӈк ҷымлали кӛлтӓӽӛн. … Солнце почти не светило (сквозь деревья).; Мӓнӓ кӛԓӽӓсь. Мне привидилось.

КƏ̈МЛƏ̈Ӽ kӛmlӛχ сущ.
Кӛмлӛӽ воронтнә вәлвәл. Росомаха живет в лесу.
КƏ̈МЛƏ̈Ӽ МОӃ kӛmlӛχ mɔk͔ сущ.
Кӛмлӛӽ моӄ вәлӽас. Детёныш росомахи был.
КƏ̈НВƏ̈ӼТƏ̈ТÄ кӛнвӛӽтӛтӓ гл.
Кӛнвӛӽтӛтӓ масвәл. Надо поискать.
КƏ̈НВЕТКА / КƏ̈НВЭТКÄ kӛnwetka сущ.
Ӫкӫм тәӽтана лула пәнлын, виԓԓӓ кӛнветка. Маленькими кусочками клали в рот, как конфетку.
КƏ̈НҶИКƏ̈ТÄ k͔ӛnčiltӓ гл.
Отлал питвӛл кӛнҷикӛтӓ. Вещи свои начинает искать.
КƏ̈НҶИЛТÄ k͔ӛnčiltӓ гл.
Кӧнь йӛм ӄөрасәв пун тәявәл, пӛстӛӽ кӛсилӛвәл, литот кӛнҷилмин Песец белый, похож внешне на лису. У него красивый мех, быстро бегает в поисках еды.
КƏ̈НҶҶÄ kӛnččӓ гл.
Кӛн’ҷи. Ищи. Кӛн’лим. Я ищу. Төӽапә мӛӈӛт кӛнҷӓ йӫвӛлт. Видимо, нас искать будут. Тю пырнә тю тәӽы кӫӌ кӛн’ӽӓлтӛ, мӛтӓлипӛ ӛнтӛ кӓскӓл. После этого дня она часто искала этот клад, даже установленную метку свою находила, да только клада никогда не нашла. Букв.: после этого это место хоть искала, ничего не нашла.
КƏ̈СИЛТÄ kӛsiltӓ гл.
Лӫӽ йӛӈк ӄанәӈ сәӽы кӛсилвӛл. Он по побережью бегает.
КƏ̈СТÄ kәstӓ гл.
Пəχалит кӛсвӛлт. Мальчишки бегут. Мин пуӽәл моҷә кӛссӛмӛн. Мы до деревни бежали.
КƏ̈ҶÄКИ kәčӓki прил.
Уӽәм ӄӛҷӓки. У меня болит голова. Пәҷам ӄӛҷӓки. Затылок болит.
КƏ̈ҶÄӇ kәčӓŋ прил.
Кӛҷӓӈ лӫй. Больной палец.
КƏ̈ҶÄӼ ЙƏ̈ТÄ kәčӓγ jәtӓ гл.
Кӫрӓм кӛҷӛӽ йӛс. У меня нога заболела.
КƏ̈ҶƏ̈ kәčә сущ.

Мӓ кӛҷӛнӛ питсуйәм. Меня недуг поразил.; Кӧтлам-кӫрлӓм кӛҷӛ тәӽы ӛнтӛ сӓтьвӛл. Исчезает усталость в руках и в ногах (букв.: руки=мои-ноги=мои больное место не чувствуется).

КƏМ kәm межд.
Кәм, ики, мӓ тәт амәсләм! Да, старик, я здесь сижу!
КƏНАЛƏӼ kәnalәχ прил.
Ӄәналәӽ веԓӓ. Болезненный ребенок.
КƏНЬТÄ kӛṇtӓ гл.
Мӓ воронтнə ула кӛӊҷилӛмин йӛлилсӛм. Я в лесу ходил в поисках ягоды.
КƏРƏНТАШ kәrәmtaš сущ.
Кәрәнташ мӛйи. Карандаш дай.