Ларьяк
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| КӦӼӃАТ | kӧχk͔at | сущ. |
Кӧӽӄат ваҷнә вәлвәл. Тюрьма в городе находится.
|
|
| КӦԒƏ̈К | kӧḷӛk | прил. |
Кӧлӛк тәӽы Открытое место, открытая местность.
|
|
| КӦԒƏ̈КƏ̈КИ | kӧḷӛkӛkи | прил. |
Лавка кӧлӛкӛки. Магазин открыт. Литӛ ӄат иттӛн лӓвӛт тяс моӌә кӧлӛкӛки. Столовая открыта до семи вечера.
|
|
| КӦԒƏ̈ККƏ̈ | koḷӛkkӛ | нар. |
Тиминт тәӽы вуләм, Сӱӈк юх сӓйӓ ләӈас, сәрняӈ ӄат оӽпыл кӧԓӛккӛ пунʼҷәс. И вижу (букв.: такое вижу), как Солнце заходит за деревья, открывает настежь двери своего золотого дома.
|
|
| КӦԒƏ̈ККƏ̈ ЙƏ̈ТÄ | kӧḷәkkӛ jӛtӓ | гл. |
Лӛӽ ким верӽӛлсӛт пӓни кӧԓӛккӛ йӛсӛт. Они уже проснулись и раскрылись.
|
|
| КӦԒƏ̈ӼТÄ / КӦЛƏ̈ӼТÄ | kӧlӛχtӓ | гл. |
Ма әпымпа кӧлӛӽлӛм. Я заеду к отцу.
|
|
| КӰЙ / КӪЙ | kӱj | сущ. |
Кӱйнӛ мӛнԓӛм, кӱй сиӽӛмӛтлим. По болоту пойду, болото обойду. Мӛӈ ӛӆӆə кӫйӓ ник выӽәлсөӽ. Мы выехали на большое болото.
|
|
| КӰЛТÄ | kӱltӓ | гл. |
Мӓ ӓԓӛӈ кӱлсӛм. Я рано встал. Сӱӈӄ кӱлвӛл. Солнце поднимается.
|
|
| КӰМ ЛӰӼƏ̈ТÄ | küm lüγӛtӓ | гл. |
Ни ӄатоӽ кӱм лӱӽтәс. Женщина из дома наружу вышла. 2) Қу кӱм лӱхтӛс. Мужчина вышел на улицу.
|
|
| КӪНЬҶТÄ | kӫṇčtӓ | гл. |
Мӓ уӽәм кӫнʼҷлӛм. Я чешу голову.
|
|
| КӪНҶИВ | kӫṇčǐv | сущ. |
Юӽ кӧнʼҷив. Деревянная расческа. Кӫнʼҷӓм ‒ моя расческа.
|
|
| КӪР | kӪr | сущ. | Кӫрäм. Мӓ кӫрӓм Моя нога. Кӫрӓм пӛсӛс. Нога онемела. Скакать на одной ноге. Ӛй кӫрнӛ воста.; Кӫрӽәл пунәӈәки пӓни пунләл пәнсытәӈәки, уӽәл ӛԓԓӛки. Её лапы=дв. мохнатые и покрыты перьями, голова огромная. |
|
| КӨРƏ | kǫrә | сущ. |
Ӄоӽән мӓнӓ вәлы көрә. Далеко я вижу деревню.
|
|
| КӪРƏ̈ | kӫrӛ | нар. |
Кӫрӛ мӛнтӓ. Пешком идти. Иӆновəнə ях кӫрӛ йӛлилӛӽӓлт. В старину люди пешком ходили.
|
|
| КӪРƏ̈К | kӫrӛk | вводн. сл. |
Кӫрӛк йух тӫйнӛ амәсвәл. Орел на вершине дерева сидит.
|
|
| КӪРМИТÄ | kӫrmitӓ | гл. |
Кӫрмийӓ. Шагай. Шагни.
|
|
| КӪРТÄ | kӫrta | гл. |
Кӫрсӛм йуӽ йоӽыта. Не могу наколоть дрова.
|
|
| КӪТ | kӫt | сущ. |
Лӛӽ ӛйнӓм юӽ кӫт уя ыл лоӈәт. Они все укрылись под густым деревом.
|
|
| КӪТƏ̈РКИ | kӫťӛrki | сущ. |
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсәнтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки.
|
|
| КӪТНƏ̈ | kӫtnӛ | посл. |
Лӓӈки юх вӓӆть кӫтнӛ восвəл. Белка прыгает по веткам.
Тю йӛӈӄатал тәӽынә пӓни ҷӱнʼԓат кӧтнӛ мӛӽ пӓй, төт энӛмпӛлт сӱккӛӈ этят. Между площадкой, где она играла и небольшим не топким болотцем лежала лужайка, там росли красивые цветы.
|
|
| КӪҶ | kӫč | част. |
Пәӽа, мунӄа нӫӈӓ кӫӌ атӄасәм. Сынок, давеча я было говорил (букв.: хоть говорил) тебе. Т'уӄа кӫӌ амәсмала, нуӄ кӱлиӽӛн пӓни йоӽпа мӛниӽӛн. Просидев некоторое время (букв.: некоторое время хоть просидел), встал и пошел домой.
Тюӄа кӫҷ вӓӈмӓлӓти, ӓй ӄунә ос йӧӽти, тюлӓнӛ пӓни ӄәлыӽӛн. Как долго ни полз (букв.: хоть полз) , парень еще раз в него выстрелил. На этот раз [шаман] погиб.
|
|
| КӪҶ АТТА | kӫč atta | гл. |
«Пәӽа, нӫӈӓ т'ити кӫӌ атсәм…» Сынок, я тебя предупреждал (букв.: тебе так хоть и говорил) …
|
|
| КӪӇҶ | kӫŋč | сущ. |
Ӄоӽ кӫӈҷ. Длинный коготь.
|
|
| ЛÄВƏ̈Т | lӓwӛt | вводн. сл. |
Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
|
|
| ЛÄВƏ̈ТЙӦӇ / ԒÄВƏ̈Т ЙӦӇ | lavӛtjӧŋ | числ. |
Лӓвӛтйӧӈ ал. Семьдесят лет.
|