Ларьяк
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| НЬƏ̈ЛСАТ / ЊƏ̈Л САТ | ńӛlsat | числ. |
Ньӛлсат мӛрт. Четыреста раз.
|
|
| НЬƏ̈ӇИ | ńӛŋi | сущ. |
Ньӛӈи сӱӄӄӛӈ сумынтәӽ тәявәл. У девочки есть красивый платок.
|
|
| НЬƏ̈ӇИ-ӃЫЙЫ | ńӛŋі-ӄĭji | сущ. |
Дети друг за другом гоняются. Н'ӛӈи-ӄыйы нюл нюӽәлвәлт.
|
|
| НЬƏ̈ӇИӃЫЙАЛИ | ńӛŋǐk͔ǐjali | сущ. |
Ньӛӈиӄыялит ӄәҷоӽ ӓрки пөрӄы вервӛлт. Ребятишки из мха много дымокура делают.
|
|
| НЬƏ̈ԒƏӃТА / НЬƏЛƏӃТА | ņӛḷәk͔ta | гл. |
Вели литә вайәӽ тыӽтәс: «Мӓ нӫӈӛ ӛсӛллӛм, нӫӈ мӛрӛм мӓна ӛрәӽлили, мӫӽулӓ нӫӈ ньәԓәӄԓын?» Волк так говорит: "Я тебя отпущу, только ты скажи мне, что ты радуешься?" Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её. Тютаты лӫӽ ҷӛкӛ ньӛԓӄәс. И от этого она очень обрадовалась.
Ԓәвәть көлас, ньӛӈӓлит моратә, ньӛԓәӄмын йоӽпа мӛнвӛлт. Дождь кончился, девчонки мокрые (букв.: промокшие), но довольные, домой пошли. Ваховский диалект М.А. Прасина Йом // Люськины приключения. Рассказы для детей / Л.А. Кошиль. Екб: изд-во «Баско», 2010. С. 36.
|
|
| НЬƏ̈ԒКИКИНТƏ̈ТÄ | nʼӛłkikintӛtӓ | гл. |
Мӓ ньӛԓкикинтӛсӛм. Я вздрогнула.
|
|
| НЬƏ̈ԒМƏ̈ТПÄ | ńӛlӛpӓ | нар. |
Ньӛԓмӛтпӓ утәм / атəм кӧԓ. Четырежды сказанное слово.
|
|
| НЬƏЛƏӃМЫН | ņәḷәk͔mǐn | гл. |
Люская кӛлӛсь, тют этянӛ ньӛԓәӄмын ӄуньтӛӽтәстә. Вот и сейчас, как показалось Люське, цветы радостно встретили её.
|
|
| НЬАЛ /ЊАЛ | ńal | сущ. |
Ньулəм. Моя стрела. Ӓйӛпил ӄуйәлнә йоӽләл, ньаләл лӫӽӓ мӛйӓтӛт. Младший (юноша) лук и стрелы свои ему отдал. Лӫӽӓ лӓвӛт ньал тӧкинтиӽӛн, лӫӽә ӛссӛ вӓӈвӛл. В него семь стрел воткнулись, а он все продолжает ползти.
|
|
| НЬАЛ СЕМ / ЊАЛ СЭМ | ńal sem | сущ. |
Ньал сэм äр тəйавəл.. Дроби много у него.
|
|
| НЬАЛ ӃАТ / ЊАЛ ӃАТ | ńal k͔at | сущ. |
Ньал ӄат нӫӈӓ мӛԓтӛ. Тебе отдаст.
|
|
| НЬАХƏЛТ | n'aӽӛlt | прил. |
Няхӛлт қу. Низкий мужчина.
|
|
| НЬАӼƏЛТƏКЫ | ńaӽәltәӄĭ | прил. |
Стол низкий. Пӛсӓн няхәлтәӄы.
|
|
| НЬЕЛƏ̈ӼТƏ̈ТÄ | ńilӛχtӛtӓ | гл. |
Люська л.ыньтьӛл нелӛӽтӛщ. Люська проглотила слюну.
|
|
| НЬОӼЫЛƏӼ-ЛӨӼЛƏӼ | ńоӽǐlәχ-lөχlәχ | прил. |
Н’оӽыләӽ-лөӽләӽ ӄу. Сухощавый, щуплый мужчина.
|
|
| НЬОӼЫӇ-ЛӨККƏӇ | ńоӽǐŋ-lөk͔k͔әŋ | прил. |
Н’оӽыӈ-лөӄӄәӈ ӄу Здоровый, коренастый мужчина.
|
|
| НЬУЛА | ńula | нар. | 1) Ӓрки много Ӓрки, ӓрки тәялөӽ, йӛмӛки пӓни йоӽпа мӛнлӫӽ. |
|
| НЬУЛА / ЊУЛА ЙƏ̈ТÄ | ńula jӛtӓ | сущ. |
Рытнә мӛнлӫӽ, майәлтә мӛнлӫӽ, нюла йӛмӛн яӽлоӽнаты. На обласе поедем, в гости поедем, родных повстречаем.
|
|
| НЬУЛМАЛИ | ńulmali | сущ. |
Ӫкӫм ньулмали. Маленькая ранка.
|
|
| НЬУЛЫМ | ńulǐm | сущ. |
ньулмәӈ c раной. Мӓннӛ ньулым этӄас ‘У меня появился чирей’;
|
|
| НЬУР | ńur | прил. |
Н’ур оӽ. Лысая голова (голова без шапки или волос).
|
|
| НЬЫНЬТЬƏ ӃОТƏЛ | nĭńtә ḳоtәl | сущ. |
В выходной день ребята играли в футбол. Ныньтә ӄотәлнә ньӛӈиӄыит футбол йӛӈӄаӽасәт.
|
|
| НЬЭЛƏ̈КТƏ̈ТÄ / НЕЛƏ̈КТƏ̈ТÄ | nelӛktӛtӓ | гл. |
Я проглотил комара. Мӓ кӧйӈи нелӛктӛсӛм.
|
|
| НЬӨХАЛТА | N’өxalta | гл. |
Мӓннӛ ньөхалтəлы. Я его шевелю.
|
|
| НЬӨӼАЛТƏТА | ṅөꭓалtәta | гл. |
Мӓ йуӽ ньөӽалтәләм. Я трогаю дерево.
|