Нефтеюганск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КӰТЬАСԒƏТА küťťǝsłǝta гл.
А-а, тьу кӱтьасԓәтыԓнә, тьу Масай икинә тьи йө̆та йө̆втат. И когда кутит он, в то время Масай ики до них добирается. с. 45 сказки с.х.
КӰҶ küč част.
Тонйанә кӱҷ йäвти, ньоԓ тй төпаԓә тоӽпи мӄләӄинт. Тонйа хоть и пустил стрелу – только наконечник с другой стороны едва показался. с. 57
КӰҶƏМ küčәm прил.
Панә тьу кэњар ӄө пәри тьӑӄа рөпитԓәтә ӄө пәри тьӑӄа ӑвԓа кӱрмимтәӽәԓ, тӱвәт кӱҷәм, ԓайәм өв пәрили иԓмәӽтәӽ. Бедный, несчастный, никудышный тот работник к саням побежал, взял там старый топор с обгорелым топорищем. с. 21
КЭВƏРТТА kewәrtta гл.
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
КЭВИ kewi сущ.
Па ӄө ԓайәмнат, па ӄө пиланат, нө̆ӄ сӓвриԓәԓ, ԓөнтпӓӈкнат, кэвинат. Стр. 57 Кто с топором, кто с пилой, кто с точилом, молотком.
КЭЛЭК kelek сущ.
Я никогда кроншнепа не видел Ма әй ӄунтапә кэлэк әнтә вуйиԓәм стр. 49
КЭМ kem нар.
Кэм кӱҷ љивәтԓән, ма тьи йө̆вәтԓәм. Стр. 51. Как выберешься наружу, тогда я и приду
КЭМ ÄСƏԒТА kim ӓsәłta гл.
Сӓвәр Войәӽ Ӄон войәмтәм пырнә панә тьу иминә сунтуки нык тыԓи, кэм тьә ӓсԓи. Ну и все им стало известно, после того как Царь-Змея заснул, женщина вытащила его [Сына старика и старухи] из сундука, выпустила. с. 18.
КЭМƏН kemәn нар.
Әй ԓатнә кэмән, ӄөԓәнтәԓӽән,мӱвәԓи? стр. 59. И вдруг на улице, прислушиваются, что такое?
КЭМНАМ ӃЫРƏМТƏТА kemnam ķĭrәmtәta гл.
Нө̆ӄ њө̆ләк панә кэм ӄырәмтәӽ. Обрадовался и бросился наружу. С. 11.
КЭНЬАР ӃӨ keńar ķө сущ.
Кэњар ӄɵ әчә йө̆та вуӽи: «Нӱӈ пә мәӈ йө̆тав йӱӽа!» Бедняка с собой зовут: «Пойдём с нами!» С. 5; Панә нө̆ӄ њө̆лкәм йоӽнә чу кэњар ӄɵ мӓсат мәйи, ԓăват мәйи: «Чит, мәттә, әйнам нӱӈ киҷаӽэ». Обрадовавшись, эти люди бедняку коров дали, лошадей дали: «Это все тебе». С. 5.
КЭР ker сущ.
Нӱӈ мәта сопэккәԓа йәӈки йәтын ԓатнә, ыӽтәнат кэр ɵӽтыйа пө̆нӽиԓа, ӄăтԓәпты чэнә ԓәйӽа панә ԓин сорӽа пыӄэмтәԓиӽән. Когда эти сапоги промокнут, ты их на печку клади, каждый день так делай, и они быстро сгниют. С. 3.
КЭШКА keška сущ.
Кэшка панә соӽәԓтә ӄɵ әйӄа вăԓԓәӽән. Кошка и мышка вместе живут. С. 14.
КӨ̆ВИТ kө̆wit прев.
Тьу лэк ӄө̆вит мǝна! Иди по той дороге!
КӨ̆РƏӼТА kө̆rәӽta гл.
Мäӈк ими уӽәԓ сäврәммаԓ ԓатнә, уӽәԓ йавән төмпийа ракән, өс ԓӱӽә тьу мäӽи ө̆нта кө̆рәӽ, тө̆т иԓә сäври. Женщине – манк, когда голову отрубили, голова ее на другую сторону Югана отлетела, а сама она на том «мешке» свалилась, там ее разрубили. С. 61.
КӨЙКА kөjka сущ.
Ӄоњтьтьә ӄө көйканә ӑԓәԓ с. 49 Волкова Новый Больной человек лежит на кровати; Лын ӄө̆ԓӽа ӑԓԓәттән — Вы ещё спите.
ЛÄӇК-ЙĂВƏԒ łӓŋk-jӑwǝł сущ.
Сәсар, пупи, лӓӈкәт-йăвԓәтнам мәнԓәм. – Погоди, медведь, пойду-ка я к лукам-стрелам. – Сәсар, лӓӈкәт-йăвԓәт, найнә ԓӱвә нәӈ ԓиԓөтәӽ. – Погодите, луки-стрелы, пусть вас тогда огонь сожжёт. – Лӓӈкәт-йăвԓәт мӱват ԓиԓат? – Зачем мне сжигать луки-стрелы? – Ԓӱв лӓӈкәт-йăвԓәт әнтә ԓиԓ. – Он не желает сжигать луки-стрелы. – Лӓӈкәт-йăвԓәт мӱват ԓиԓат? – Зачем понадобилось сжигать их?
ЛÄԒƏӼТА lӓłәӽta гл.
Васӽәт ԓор нумпинә лӓләӽԓәт. Утки над озером кружат. с. 49.
ЛЕҶИТТА lečitta гл.
Бабушка болела, в больнице (её) вылечили Ӑӈкаӈкэм ӄуњть, пӑльницанә нө̆ӄ леҷитԓи.
ЛОӇӃИТƏТА loŋӄitәta гл.
Пэвәрт арӽә лоӈӄиты Бревно расщепили на части.С. 76
ЛӰВАӼԒƏТА lüwaӽłәta гл.
Мӱвәԓи йуӽ ыԓпинә лӱваӽԓәӽәԓ? Что там шевелится под деревом?
ЛЫПƏНТЫ lĭpǝntĭ сущ.
Лыпәнты пăйԓаӈӄаԓ сиккәӈкән У бабочки красивые крылья
ЛЫПӼƏԒТƏТА lĭpӽәłtәta гл.
Пырәс имиӽән-икиӽән лөпканам њӑтьәликкә лыпӽәԓтәԓӽән Старые жена с мужем медленно идут в магазин, шаркая ногами.
ЛЬĂЛЬƏКСƏТА ľăľәksәta гл.
Тьу пӑӽәԓ, тө̆ онта, льальәксеӽӽиԓәт, тьэ Йавәна тьи раӈипәӽ. Тогда уже воевать начинали, тот сын здесь на Югане поселился. С. 56.
ЛЬИТЬАТƏТА ľiťatәta гл.
Чу вăԓтын панә соӽәԓтә ӄɵ йастәԓ кэшканам: «Йа, тӱԓәӽ киҷа ԓитө̆т љичатәԓмән». Панә ԓин ԓитө̆т љичатәтаӽә йәккән. Ар ԓитө̆т љичатәккән, тӱԓәӽ киҷа. Так живут, мышка кошке говорит: «Давай на зиму еды заготовим». И пошли они заготавливать еду. Много еды на зиму заготовили. С. 14.