Охтеурье

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЛОӼƏЛТА loꭓәlta гл.
Мӓ нянь лоӽәлләм. Я жую хлеб. Пам лоӽәлвәл, ньӛӈи-ӄыит йӛм отнә лӓвтӛкӛвӛл. Траву жуёт, детишек вкусным кормит-поит.
ЛУЛМƏМ lulmәm гл.
Лохәл лулмәм. Лошадь его своровали / сворована кем-то.
ЛУЛПƏНЫТА lulpәnǐta гл.
Лулпәныйа. Пой, вспой. Сӛмӓм лулпәнывәл. А сердце моё поёт.
ЛУЛПƏНЫӃƏТƏТА lulpәnǐk͔әtәta гл.
Ҷымәл вәлма, ӄойы-ӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Немного погодя, кто-то запел.
ЛЫӼƏЛ lǐχәl сущ.
Ӛԓԓӛ наӽрәӈ лыӽәл Большой кедр с шишками.
ЛЭКƏ̈Р / ԒЭКƏ̈Р Lеkәr сущ.
Мӓ лэкə̈р ӄу. Я лекарь.
ЛӨККƏӇ lөkkәŋ прил.
Ӓӽрӛн – лөққәӊ қул. Язь – костлявая рыба.
ЛӨӇТАНТТА lөŋtantta гл.

Мальчик читает. Пәӽ лөӈтантәвәл.; Лөӈтанта. Читай. Мӓ нипик лөӈтанләм. Я читаю/прочитаю книгу.

Ӄаӄыл нипэк лөӈтантәвәл. Его/её младший брат книгу читает.
Мӓ нипәк лөӈтансәм. Я читал книгу.

ЛӪӼƏ̈Н lӫχӛn мест.
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
МÄМПИ mӓmpi мест.
Мӓмпи лөӽытәӽәлләм. Я тоже умоюсь.
МƏ̈Л ЙƏ̈ӇК mӛl jӛŋk сущ.
Ə̈ԓԓə̈ мə̈л йə̈ӈк вəлӽəс. Большое половодье было.
МƏ̈НТÄ mӛntӓ гл.
Мӛнӓ. Иди. «Нӫӈ йоӽпа мӛнӓ, йоӽәллын ньаллан мӓнӓ мәйилӓ». «Ты домой иди, лук и стрелы мне отдай». Нӫӈ мӛн=в=ӛн? Ты идешь? Мӛӈ ула мӛнсӫӽ. Мы пошли по ягоды. Велинӓ мӛнлӛм. На оленьей упряжке (букв.: на оленях) поеду. Ӓмп воронта мӛнӽӛс. Собака в лес ушла. Нуӄ кӱлиӽӛн пӓни йоӽпа мӛниӽӛн. Встал и пошел домой.(мӛн=ӽӓс=ӛтн вы дв. ушли) Ӛӈкил тюты йӛӽиӽӛн: «Мунӄа ӛйӛӽ мӛнӽӓсӛтн.» Мать говорит так: «В прошлый раз вы вместе ушли». Мӛнӽӛн. Приехал=ты. Йоӽәнʼпа мӛнӛс. Направилась к речке. Прасина М.А. Ӄыйыӽән мӛнӽӛн. Парни=двое пошли (они=двое). Ӛтил ԓӛпикӛнтӛ моҷә тюӄа мӛниӽӛн. Его старший брат шел до тех пор, пока не стемнело. Терешкин Н.И Ит мӛнитӛн! Теперь идите (вы=двое)! Нин мӛнитӛн. Вы=двое идите! мӛнӽӛн они=двое пошли Йоӽпа мӛнлӫӽ. Домой пойдём. Рытнә мӛнлӫӽ. На обласе поедем. Паньшина (Кунина) В.Е. Йӫӽ сӓӽӛн лув йуӽ вертӓ мӛнӽӛн. Отец с сыном поехали делать заготовку из дерева для весла. Ӄыйыӽән йоӽәллын ньаллын вӛмин, мӛнӽӛн льӓль йаӽпа. Парни=двое, взяв луки (их=двоих) и стрелы (их=двоих), пошли (они=двое) к воинам.
МƏ̈РƏ̈М mӛrӛm част.
Литотлөӽоӽ из еды у нас пӓнтӛм лөӄӄәӈ ӄул пӛрӛт, нянь, лӓнт, саӽәр ӄытьсәт. Из еды нашей у нас только сухие костлявые рыбьи крошки, хлеб, крупа, сахар остались. Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛрь ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӓлӛӈ сӱӈк кӛлӓӽӛн, мӛрӛм мәрам пам пӓни йӛӈк ԓатәт ԓӫкнӛ, мяти йөӽән ҷуӽы вәлӽас. Утро было солнечным (букв.: утром солнце светило), и только мокрая трава да лужи на дороге напоминали о ночной грозе. М.А. Прасина Мӛрӛм кӛслӛм. Только бегу. Литотлөӽоӽ из еды у нас пӓнтӛм лөӄӄәӈ ӄул пӛрӛт, нянь, лӓнт, саӽәр ӄытьсәт. Из еды у нас только сухие костлявые рыбьи крошки, хлеб, крупа, сахар остались. Алломорфы: отсутствуют
МƏ̈ТÄ mӛtӓ мест.

Кӧскӓ мӛтӓлитӛ мӛйи. Дай что-нибудь кошке.; Рытән мӓнӓ мӛйи. Дай мне свою лодку.

Ӓйӛпил ӄуйәлнә йоӽләл, ньаләл лӫӽӓ мӛйӓтӛт. Младший (юноша) лук и стрелы свои ему отдал.

МƏ̈ТÄЛИТƏ̈ Mӛtӓlitӛ мест.
Мӛтӓлитӛ мӓнт мӛйи. Дай что-нибудь мне.
МƏ̈ӼЙЕРƏ̈Ӽ mӛꭓjerӛꭓ сущ.
Мӓ мӛӽйерӽӧӽ пӛԓмӛм. Я боюсь землетрясения.
МƏ̈ӼСЕМ mӛꭓsem сущ.
Йоӽәӊнә ӓрки мӛӽсем тәявәл. На реке много родников.
МƏТСЫС mǝtsĭs мест.
Мәтсыс төӽы питвӛԓ ти ӓмп? – Рая атәс. Сколько раз будет срываться собака? – сказала Рая.
МƏҶА mәča нар.
Мәҷа ӄәйәм лӧк. Навек оставил след.
МАСВƏЛ mаsvәl гл.
Масвәл кӓҷӛӊ қотәл льөӽытыӽәлта. Умываться нужно каждый день.
МАСНЬƏ masńә сущ.
Сӱккӛӈ масньә. Красивый кисет.
МАТУР matur сущ.
Матур ики велӽас. Жил богатырь.
МЕТТÄ mettӓ гл.
Мӓ метсӛм. Я устала.
МИӼИВ miꭓiv сущ.
Мӓ миӽив верьсӛм. Я сделала колотушку.
МОӼЛƏӼ ПИТТÄ mɔχlәχ pittӓ гл.
Моӽләӽ питвӛл. Освободился.