Охтеурье
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПƏ̈ЛТƏ̈В | pӛltӛv | сущ. |
Мӓ пӛлтӛв версӛм. Я сделал пугало.
|
|
| ПƏ̈Р | pӛr | сущ. |
Пӛрӛт. Крошки. Ньань пӛр хлебные крошки сущ. только Литотлөӽоӽ пӓнтӛм лөӄӄәӈ ӄул пӛрӛт, нянь, лӓнт, саӽәр ӄытьсәт. Из еды у нас только сухие костлявые рыбьи крошки, хлеб, крупа, сахар остались.
|
|
| ПƏ̈ТКƏ̈ЛМӦӼ | pӛtkӛlmӧꭓ | нар. |
Пӛткӛлмӧӽ қуйт сайәв тӓлтӛ мӛнсӛт. Мужчины затемно уехали неводить.
|
|
| ПƏ̈ԒМƏ̈ԒТ | pӛḷmӛḷtӓ | гл. |
Мӓннӛ пәӽали пӛӆмӛӆтӛси. Я мальчика напугал.
|
|
| ПƏСЫНТƏТА | pәsǐntǐta | гл. |
Ӫкӫм пӛӽтӛ лэркив ҷӫн'ҷәӈ кӫтьӛркит пәсынтәвәлт. Маленькие бурундуки с полосатыми спинками щёлкают орехи.
|
|
| ПАӇК | paŋk | сущ. | Паӈк вөйәтсәм. Мухомор нашел.; Ими паӊқ пӓнӛлтӛс. Бабушка насушила мухоморы. |
|
| ПИТƏ̈М | pitӛm | гл. |
Мӓ кӫй вӓԓ эвлӧӽ питсуйӛм. Я от запаха багульника опьянела.
|
|
| ПИТТÄ | Pittӓ | гл. | Вӓсӛӽ лисӓ питӛс. Утка в петлю попала.; Мӛӈ ит йәӈӄата питлӫӽ. Мы сейчас играть будем/начнем.; Тим алнә ҷоӽәт ҷимәл питӽӓс. В этом году снега мало выпало. Питтӓ выпасть, выпадать, падать (атмосферные осодки) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.; Ос қәта майтык семä питвӛл. Если мыло попадет в глаза. |
|
| ПИТТÄ: СЭМÄ ПИТТÄ | питтӓ: сэмӓ питтӓ | гл. |
Пәӽ сэмӓ питӛс. Мальчик родился.
|
|
| ПОЙ | poj | прил. | Вотнә сӱӽмәтәты, пой йуӽәты, сӑӽԓәты лыптәт иԓә пөвԓат. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.; Мӛӊ пой сәӽы йоқпа мӛнсӫӽ. Мы по насту пошли домой. |
|
| ПӦКИ | pӧki | сущ. |
Ӄол оӽтынә пӧкит энӛмпӛлт. На ели растут шишки. Ԓӓӈкит, сой варвалит, кӫтьӛркит пӧкит пӓни наӽәрт пырнә суӽмалитәла ӓллӛлӓл. Белки, серые ронжи, бурундуки сосновые, еловые шишки и кедровые орехи затем таскают в гнёзда и потайные норки.
|
|
| ПОН | pɔn | сущ. |
Музейнǝ ӄәнтǝӽ йаӽ тәйата отәт, ӄул-вайәӽ велтӛ отәт, вӓрӛт-понǝт, рытǝт-ликрӛт вәԓвәлт. В музее есть хантыйские предметы одежды, предметы промысла, ловушки-гимги (морды), средства передвижения лодки-нарты.
Тиминт йӛм ӄәсы. Такой хороший человек.
|
|
| ПОРƏС МОӃ | pɔrәs mɔk͔ | сущ. |
Порəс моӄ ӫкӫмə̈ки. Поросёнок маленький.
|
|
| ПОԒТƏ̈Ӈ | poḷtӛŋ | прил. |
Ими поӆтәӊ неӽы кӧӽӛртӛс. Бабушка сварила жирное мясо.
|
|
| ПӨРТА | pөrta | гл. |
Ӓмпнӛ мӓнт пөрәс. Собака меня укусила.
|
|
| ПӨРӃЫВАТ / ПӨРӃЫ ВАТ | pөrk͔ыvat | сущ. |
Мәлақотәл пөрқыват вәлхас. Вчера была метель.
|
|
| ПӪӼИВ | pӫꭓiv | гл. |
Пәхалинә пӫӽивӛԓ арытәсы. Мальчик сломал бедро.
|
|
| РАӃƏНТА | pak͔әnta | гл. |
Мӓ йӧӈк уйа рақәнсәм. Я провалился под лед.
|
|
| РӪТ | pӫt | сущ. |
Иминӛ рӫтӛӊ сумынтәӽ. У бабушки платок с бахрамой.
|
|
| СƏ̈М | Сӛм | сущ. |
Сӛмӓм. Сердце=моё. Сӛмӓм лулпәнывәл. А сердце поёт.
|
|
| СƏЛКОВ | sәlkov | сущ. |
Қылӽалим сәлковә мӛсим.
Я внуку дал рубль.
|
|
| СƏЛНАЛƏӼ | sәlnalәꭓ | прил. |
Ими сәлналәӽ ҷоӽ кӧӽӛртӛс. Бабушка сварила пресную кашу.
|
|
| СƏЛНАӇ | səlnаŋ | прил. |
соленый
|
|
| САРӃА | sark͔a | нар. |
Ӓним сарқа мӛӊӓ йӛлӛс. К нам ненадолго приезжала сестра.
|
|
| САТƏВ | satәv | сущ. |
Ики сатәв верәс.
|