Охтеурье
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ТАӼƏПА | tаӽəpа | нар. |
Посмотри туда. Таꭕəпа лӛꭕимӓ.
|
|
| ТИМ-ТОМ | tim-tom | нар. |
Тим-том мӧӽӛлнә ӄӛлтӛт вӛртӛ улы мӫрат, виԓԓӓ манси йаӽ ӄән'ӌә. То там, то тут, по сторонам (букв.: на этой, той стороне), брусничные гроздья видны, словно мансийского народа орнаменты. Тю тәӽынә ӓрки тим-том йӛӈӄатә пӓни спортивный снарядәт вәлӽәл. В общем, было много разных развлечений на спортивных снарядах.
|
|
| ТИППÄ | tippӓ | нар. |
Мӓ типпӓ мӛнлӛм. Я сейчас пойду.
|
|
| ТӦЛƏ̈КНÄМ / ТӪԒƏ̈КНÄМ | tёλӛknӓm | нар. |
Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пōӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс.
Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке
|
|
| ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ | torәmқat | сущ. |
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
|
|
| ТЬƏ̈ЛИЛƏ̈КƏ̈ТÄ | ťӛḷilӛkӛtӓ | гл. |
Импӛл тьӛлилӛкӛӽӓс. Собака его залаяла.
|
|
| ТЬАРƏС | ťarәs | сущ. |
Мӓнӓпӓ том тьарәспа лӛӽӛллӛмӛн. Полетим ко мне на то море.
|
|
| ТЭРЬТÄ | tэrtӓ | гл. |
жарить(у костра)
|
|
| УСЫЛТА | usĭlta | гл. |
Ими усылвәл. Бабушка зевает.
|
|
| ЫЛ ПÄӼƏ̈ЛТÄ | ĭl pӓꭓӛltӓ | гл. |
Ӄырӽәт ыл пӓӽӛлтӓ. Ронять мешки.
|
|
| ЫЛƏЛТОӼ | ĭlәltoꭓ | нар. |
Ыләлтоӽ лӫӽ лӓӽмӓӽӛн ӄамәԓӄыя. Снизу он был похож на жука
|
|
| ЭВƏ̈СЛƏ̈Ӽ | evӛslӛꭓ | прил. |
Эвӛслӛӽ ҷоӽ. Невкусная каша.
|
|
| ЭНƏ̈МТÄ | Enӛmtӓ | гл. |
Ӛнмӓ. Расти. Ӓрки ул энӛм=пӛл. Много ягод растет. Энə̈млə̈м. Я расту.
|
|
| ҶОӼƏТ | čoχәt | сущ. |
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий. 2) Нӓӽи йӛвӛӽ ҷоӽәт оӽтынә ӛнтӛ вута. Белую сову не видно на снегу. 2) Сигильетов Виталий
Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова прячется в снегу и ловит мышей. Сигильетов Виталий
|
|
| ҶӪТҶÄ | čӫтčӓ | гл. |
Мӛтӓлитӛ мӓнт ҷӫҷӓ. Подай, протяни мне что-нибудь. Ньӛӈиӄыит пӓйнӓти илӛн лаԓӽалт, лӧӽӛтәяӽалт пӓни йӓркӓ лӛӽӓ ҷӧҷвӛлт. Дети стайкой стояли в стороне, наблюдали или подавали мяч
|
|
| ӃƏТƏЛТА | k͔әtәlta | гл. |
Мӓннӛ туис пӛсӓнӓ қәтәлтәсы. Я туис пододвинула к столу.
|
|
| ӃƏТƏМТА | k͔әtәmta | гл. | Сотәр ӆумпна ӆоӽоӽ ыл қәтмәс. Федя на голицах скатился с берега.; Йӧӈк сәӽы ӄәтәмта. Скользит по льду. |
|
| ӃƏӇАӃТƏТА | ḳәṇaḳtәta | гл. |
Ими ернӓс ӄәӈаӄтәвәл. Бабушка платье распарывает.
|
|
| ӃАВƏӃ | k͔avәk͔ | прил. |
Верьтӛ қу қавәқ рыт верӛс. Мастер сделал легкий облас.
|
|
| ӃАЛТА | k͔alta | гл. |
Ӄыла. Остановись на ночлег. Ӛтим қалта қалвылтә мӛнӛс. Брат с ночевой ушел сетевать.
|
|
| ӃАТАЛИ | k͔atali | сущ. |
Пӧхӛрт қатали. Бревенчатый домик.
|
|
| ӃАӼРƏМТƏТА | k͔aꭓrәmta | гл. |
Вӛрӛс лӧӊрӓли қаӽрәмтәс. Ястреб сцапал мышонка.
|
|
| ӃОВƏТА | k͔ovәta | гл. |
Қуйт воронт тӫӽтӛт қовәта мӛнсӛт. Мужчины ушли тушить лесные пожары.
|
|
| ӃОЙЫПƏ | kojǐpә | мест. |
Ӄойыпә ӛнтӛ йӫс. Никто не пришел.
|
|
| ӃОЛƏНТА | k͔оləntа | гл. |
Мӓ қолəнтəлəм. Я слушаю. Мӓ кирив сӫй қолəнтəлəм. Я слушаю звук мотора.
|