Полноват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| СЎТЫТТЫ | sŭtĭtti | гл. |
Щирән ԓўв сўтытса. Тогда его судили.
|
|
| СУХ | sŏχ | сущ. | Њухəс сух. Соболиная шкура. Па суха йис. Стал нервным, вышел из себя (другой шкурой стал). |
|
| СУХ-ЊЎР | sŏχ-ńŭr | сущ. |
Имилє па икилє сухԓаԓ-ньўрԓаԓ иса питы вўԓы сух эвәԓт вєрман. У мужчины и женщины вся одежда из шкур черных оленей сшита.
|
|
| СУХƏМ | sŏχəm | сущ. | Вўрты сухəм. Красная нитка.; Вӓӊ сухəм. Короткая нитка. |
|
| СУХƏМ ПОХƏЛ | sŏχәm pɔχәl | сущ. |
Сухәм ‘нить, нитка’ + похәл ‘ком, клубок, моток’.
|
|
| СУХƏП | sŏχәp | прил. |
Щитэн па сухәп ут. Этот нервный человек ведущий себя неадекватно (букв.: другую шкуру имеющий) (фразеол.).
|
|
| СУХНЫЙƏԒТЫ | sŏχnĭjәλtĭ | гл. |
Итəԓ сухныйəԓты йўпийəн па утəԓ тăм көрта йухтыйəԓ… Один закончится другой в стойбище приходит…
|
|
| СУХТА | sŏχta | сущ. |
Йăм сухта войəтсəв. Хорошую глину нашли. Сухта пўтэн лап лаӈкэ. Закрой котел с глиной.
|
|
| СУХТА ПЎТ | sŏχta pŭt | прил. |
Сухта ‘глина, глиняный’ + пўт ‘котел’.
|
|
| СЎӇ | sŭŋ | сущ. | Тумэԓ төрǝм сўӈǝн, тумэԓ мўв сўӈǝн вөԓты лупǝԓ, ими хиԓилэӈки, вөԓты муԓты көрт эвǝԓт, вөԓты муԓты вош эвǝԓт тыв, тыв ат аԓǝмԓа ‘В том уголке неба, в том уголке земли живущий говорит, Ими хиԓилэӈки, из какого-то стойбища живущего, из какого-то города живущего сюда, пусть сюда подним’.; Хот суӈəн муԓты щи сатьəԓ ‘В углу дома что-то слышится’ |
|
| СЎӇƏТТЫ | sŭŋәtti | гл. |
Аӈкєм сөнәԓ сўӈәтәԓ. Мама делает на кузове угол; Ньаврєм сөн сўӈәтәԓ. Ребенок куксится, вот-вот заплачет (букв.: делает угол на кузове) (фразеол.).
|
|
| СЫВ КЭԒ | sĭw keλ | сущ. |
Сыв кэԓәԓ лөӈхалы мухты ньăртәс, сыв кэԓәԓ йирәс. Продернул веревку, привязал ее.
|
|
| СЫЙ | sĭj | сущ. | Муԓсəр сый саъəљ. Какой-то шум слышится.; Хɵԓəнтԓəм – нємəԓт сый ăнтɵ.‘Слушаю – ничего не слышно (букв.: никакой шум не слышен).’ |
|
| СЫЙƏӇА | sĭjәŋа | прил. |
Ин йохԓəв сыйаӈа йиты щи питсəт.
|
|
| СЫХ | sĭχ | сущ. |
Тунты сых. Сверток бересты; Кэԓ сых. Моток веревки.
|
|
| СЫХТЫ | sĭχti | гл. |
Тынщаӈ сыхәԓ. Тынзян он сматывает.
|
|
| СЫԒ | sĭλ | сущ. |
Сăх сыԓ. Кайма, край женской шубы.
|
|
| СЭВ | sew | сущ. |
Кăт сэвəп ай эви. С двумя косами маленькая девочка.
|
|
| СЭВƏС | sewәs | сущ. |
Сэвәса омса. Сядь на корму.
|
|
| СЭВТЫ | sewtĭ | гл. |
Ухэн нух сэвэ, вўрщəкəн ухэн латԓа. Заплети косу, птичка на голову сядет.
Шанш йўвəԓ кэԓ сэвԓəм. Подвязки плету.
|
|
| СӨНТЫԒƏТЫ | sǫntĭλәti | гл. |
Сөнтыԓәсәм кăтхущйаӈ сөн. Я сшила двенадцать кузовков; Ньўр йиӈки сөнән омәсса, йиӈки сөн сөнтыԓәс тăм сўсэн. Совсем как кузовок с водой поставила, кузовок с водой сделала эта осень (о сырой погоде).
|
|
| СӨРƏӇ | sǫrәŋ | прил. |
Сөрәӈ ԓєтут. Блюдо, приготовленное на основе рыбного или мясного бульона.
|
|
| СӨХ | sǫχ | сущ. |
Щăԓта щăта сөх вөс – мєт вөн хўԓ. Жила там большая рыба – осётр.
|
|
| СӨХ АЙƏМ | sǫχ ajәm | сущ. |
Сөх ‘осётр’ + айәм ‘клей’.
|
|
| СӨХƏМ | sǫχəм | сущ. |
Ай сɵхмийэйəн шɵшəԓəты вєр тăйəԓ. Он ходит маленькими шажочками.
|