Полноват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПЎТЛƏТЫ | pŭtӏətĭ | гл. |
Вэй пăтэн пўтлəс.
Камəн щи арат мир, хот ԓыпийа тɵп щи пўтлəсəм.
|
|
| ПУХ | pŏχ | сущ. | Хɵԓəм пух тăйəс.; Мєт ай пухǝԓ ‘Самый младший его сын.’ |
|
| ПУХƏԒ ԒЫПИ | pŏχəλ λĭpi | сущ. |
Пухəԓ ԓыпэԓ кăшийа йис - Внутренноссть его заболела. Муйэн пухəԓ ԓыпэна хăњəтсəн - Что запрятал за пазуху.
|
|
| ПУХԒƏӇ | pŏχλəŋ | сущ. |
Щит ԓўв пухԓəӈəԓ. Это его пасынок.
|
|
| ПЎШ | pŭš | сущ. |
Ԓўв оԓǝӈ пўш тăм мўв пєԓа йис.
Она первый раз на эту землю приехала.
|
|
| ПУШƏХ | pušəχ | сущ. |
Васы тыхəԓəн хɵԓəм пушəх войəтсум.
|
|
| ПУӇХƏПСЫ | pŏŋχǝpsĭ | сущ. |
Төх хуйат щи тӑйǝԓ пуӈхəпсы . У некоторых людей есть угри.
|
|
| ПУԒ | pŏλ | сущ. |
Муй арат пуԓ вєрԓәт ки, щи пуԓәт ара шўкатԓәԓэ. Сколько запоров люди поставят, все сломает.
|
|
| ПЎԒƏП | pŭλəp | сущ. |
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
|
|
| ПӨКАТЊИ | pǫkatńi | сущ. |
Пɵкатњийа йис.
|
|
| ПӨН | pǫn | сущ. | Пɵнэв нух вўты мăнԓəв.; Пөнэԓ таԓты хуԓыйэва щи нăпəтсəт. Все кинулись тянуть гымгу; Хотэԓ, ин лупты, тєԓ ԓуӈəм хўԓы пөн хурасəп. Дом, их, так сказать, наполнен людьми, как гымга рыбой; Пөн йиӈка єсəԓты. Опустить гымгу в воду; Ищи па тăмхăтәԓ мин пөнԓаԓ вантты ăн мăнԓәмән ‘Наверно, сегодня мы (вдвоем) не пойдем проверять ловушки.’ |
|
| ПӨНƏԒТЫ | pǫnəλtĭ | гл. |
Сухəм пɵнəԓты.
|
|
| ПӨР | pǫr | сущ. |
Пɵры хирыйэ.
|
|
| ПӨСƏӇ | pǫsəŋ | сущ. | Пɵсəӈ пунты мăнԓəв.; Ищка йис, мир көрԓаԓ ăԓмэԓ – пөсǝӈ кавǝрǝԓ кашǝӈ хотǝн ‘Стало холодно, люди печки затопили – с каждого дома дым валит.’ |
|
| ПӨСӇƏԒТТЫ | pǫsŋәλttĭ | гл. |
Ма ин Вўт воша пөсӈәԓтԓєм. ‘Я сейчас в Юильск поеду (помчусь)’.
|
|
| ПӨХƏР | pǫχәr | сущ. |
Тӑм пөхәрән ар воњщәмут. На этом острове много ягод.
|
|
| ПӨШАС | pǫšas | сущ. | Пɵшас овэн лăп тɵхрэ.; 1. Еша көрт пөшасәԓ ӑнташәк пєнтәԓ, хот ӑнташәк пєнтәԓ, имэԓ ими ким щи єтәԓ хотәԓ эвӑԓт. ‘Изгородь еще не скрылась, дом еще не скрылся (из виду), тут тетя выходит из дома на улицу’. |
|
| ПӨԒƏН | pǫλәn | сущ. |
Тăм оԓ ар пөԓән. В этом году много крапивы.
|
|
| РЄПƏӇ | rεpəŋ | прил. |
Рєпəӈ йохəм.
Холмистый бор.
|
|
| РАТ ХĂР | rat χăr | сущ. |
Щăта катра рат хăр вɵԓ, щив тўт ăԓа.
|
|
| РОМА | rɔma | нар. |
Рома омса. Сиди спокойно.
|
|
| РЎЩ | rŭś | прил. | Рўщ акањ. Кукла.; Рўщ ики. Русский |
|
| СĀГРУӇКВЕ | sāγruŋkwe | гл. |
Нāйив сāгруӈкве - колоть дрова; пум сāгруӈкве - косить сено
|
|
| СĂК СЄМ | săk sεm | сущ. |
Сăк ‘бисер’ + сєм ‘глаз’.
|
|
| СĂМИ ЛОТ | sămi lɔt | сущ. |
Йэкәр кимәԓән вөԓ ԓыԓәӈ йиӈкәп сăми лот. У края болтоа есть родник с живой водой.
|