Полноват

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СĂР săr сущ.
Њањ көра омәсты сăр йухан хўват щи мăнәԓ, щит йухи ԓавємәсԓэ. По реке плыла лопатка для печи, её тоже съела.
СĂРАН săran сущ.

Сăран ики. Зырянин.; Сăран хоп. Зырянская лодка.

СĂРАН ПЎТ săran pŭt сущ.
Сăран пўтэн ихта. Повесь котел.
СĂРАН ХОП săran χɔp сущ.
Сăран хопəн тухəԓ тăхəмəԓəв. На зырянской лодке невод забросим.
СĂХ МЭВƏԒ săχ mewәλ сущ.
Сăх ‘женская шуба’ + мэвәԓ ‘грудь’.
СĂХ ШĂНШ săχ šănš сущ.
Сăх ‘женская шуба’ + шăнш ‘спина’.
СЄМ ЙИӇК sεm jiŋk сущ.
Хоԓԓǝсǝм, сєм йиӈкԓам хуԓ ким єтсǝт. Плакала, слезы все вышли.
СЄМ НЎМПИ ПЎН sεm nŭmpi pŭn сущ.
Ԓўв сєм нўмпи пўнԓаԓ шикәт. У него густые брови.
СЄМИТЫ sεmitĭ гл.
– Мўӈ, ԓаӈкэт, кущарəт, ищи нохəр сєм сємиԓəв. – Мы, белки, бурундуки, тоже орехи будем грызть.
СЄМԒЫ sεmλĭ прил.

Ин тум сємԓы имєӈǝн-икєӈǝн хуща йăӈхийǝԓты йөшǝԓ пєԓа щăԓта щи кăншты питсǝԓэ.
‘В сторону дороги, по которой ходил к тем слепым старику-старухе и начал искать’.; Ин тум сємԓы имєӈǝн-икєӈǝн хуща йăӈ-
хийǝԓты йөшǝԓ пєԓа щăԓта щи кăншты питсǝԓэ. ‘В сторону дороги, по которой ходил к тем слепым старику-старухе и начал искать.’

СЄСЫ sεsĭ вводн. сл.
Сєсы ворты ‘Поставить слопец’.
СЄСЫ ПЎКЛА sεsi pŭkla сущ.
Сєсы ‘слопец (ловушка для ловли боровых животных и птиц)’ + пўкла ‘курок; деталь какого-либо механизма’.
САПƏЛЛАК Sapәllak сущ.
Ӛхӑт ԓыт ов па йєрнас сапəллак вєрԓа. ‘А в конце уже кроили манжеты на рукава «лытов». Затем отмечаем, где у нас будет похлвус «отверстие для пуговицы» и отложной воротник для ворота «тур ов сух»’.
САПƏԒ sapәλ сущ.

Сапәԓ тўр нинԓшийәԓты ут (букв.: человек, потягивающий шею).; Суминтаӽ манә сапәԓа йӱри Платок я на шею повязала.

СОЙƏМ sojem сущ.

Йэнəк потьнə ӄө̆в сойəм. За бором длинный овраг.; Мўӈ сойәм вөйәтсәв. Мы нашли ручей.

СОРНЬЄӇ ԒӨЙƏТ sɔrńεŋ λǫjәt сущ.
Вўщӈа пўӈәԓ ԓўйәԓ эвәԓт сорньєӈ ԓөйәт нух лавємәс. С безымянного пальца золотое кольцо снял.
СОРТЫ sɔrtĭ гл.
Посӈəԓан кɵрəн ат сорԓəӈəн. Рукавицы на печке пусть сушатся.
СОТƏП sɔtəp сущ.

Ащєм йиԓəп сотəп вєрəс. Отец сделал новые ножны.; Ԓӱвнә сотәп әнтәпа ыӽты Он повесил ножны на пояс Стр. 77.; Хуйат сотпǝԓ вөтшǝмаԓ ‘Кто-то ножны потерял’

СОТПƏӇ sɔtpəŋ сущ.

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОХƏԒ sɔχəλ сущ.
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СУВ sŏw сущ.
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СЎМƏТ sŭmət сущ.

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎС sŭs сущ.

Тɵрмэв сўса йис. Наступила осень.; Йєша вɵԓ сўс кɵрта касəԓԓəв. Скоро на осеннее стойбище перекочуем.

СУСƏМ sŏsəm прил.

Сусəм мав ма пєӈкєма ăн рăхəԓ. Твердая конфета, не по зубам мне.; Мӓ велӛм сусәм. Мною добытый горностай.

СЎТ sŭt сущ.
Ащєм ăнтəп кэԓəн сўт щи тăйəԓ.