Полноват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| МЎВ | mŭw | сущ. |
Мўв иԓпи эвәԓт єтты йиӈк - потәм, нуви па єпԓәӈ. Из-под земли идущая вода холодная, светлая и вкусная.
|
|
| МЎВ ВУЙ КĂНШТЫ ХУЙАТ | mŭw wŏj kănšti χŏjat | сущ. |
Мўв вуй кăншты йох эвәԓт хунтасәт. Они убежали от нефтяников.
|
|
| МЎВ ЛОТ | mŭw lɔt | сущ. |
Ԓўв мўв лот хирәс. Он вырыл яму.
|
|
| МУЙА | mŏja | нар. |
Муйа атəм? ‘Почему плохой?’
|
|
| МУХƏԒ | mŏχәλ | сущ. |
Вўԓы мухǝԓ ԓєԓǝм. Оленью печенку ем.
|
|
| МЎԒ ИШНЬИ | mŭλ išńi | сущ. |
Мўԓ ишньи хонәӈа мăнәс. Он подошёл к окну, которе ближе к священному углу..
|
|
| МУԒƏМТТЫ | mŏλәmtti | гл. |
Хўԓԓаԓ сора муԓәмсәԓэ. Она быстро погрузила рыбу в воду, чтобы сварить.
|
|
| МУԒХАТƏԒ | mŏλχatәλ | нар. |
Муԓхатәԓ хӑтәԓ көртєм эвәԓт йухәтсәм. Вчера с деревни приехал.
|
|
| МЭВƏԒ | mewәλ | сущ. |
Ишкǝԓтыйԓман мэвԓǝԓ сєӈкԓǝԓԓэ. Хвастуясь, бьет себя в грудь.
|
|
| МЭВƏԒ НЬЎР | mewәλ ńŭr | сущ. |
Мэвәԓ ньўрэн нух рăкәнмаԓ. Подгрудный ремень отстегнулся.
|
|
| МЭНЬƏП | meńәp | сущ. |
Сухԓаԓ мэньәпа йирмаԓ. Одежду в узелок связала.
|
|
| МӨРƏХ | mǫrəχ | сущ. |
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
|
|
| НĂӇ | năŋ | мест. |
– Вөн йăм нăӈэна, Тови. – Большое спасибо, тебе, Весна.
|
|
| НАВƏРМƏТЫ | năwәrmәtĭ | гл. |
Вўты навәрмәс па щăԓта лупийәԓ: «Ăнтө, ма, ищипа, вўтән вөԓԓәм, сорәм мўвән».
|
|
| НАРƏС ЙЎХ | narәs jŭχ | сущ. |
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
|
|
| НАРƏСТЫ | narәsti | гл. |
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
|
|
| НАӇК | naŋk | сущ. | Мама кору лиственницы обдирает Аӈкэм наӈк кар ӄрәԓ.; Наӈк йўх эвәԓт пөн щол вєрԓа. Из лиственницы плетут морду. |
|
| НОХƏР | nɔχәr | сущ. |
Ар нохәр ӑкәтсәм. Много шишек собрал.
|
|
| НОХƏР ЙЎХ | nɔχәr jŭχ | сущ. |
Нохәр йўх эвәԓт ищи йурән хоп вєрԓа. Из кедра тоже делают ненецкую лодку.
|
|
| НОХƏР СЄМ | nɔχәr sεm | сущ. |
Нохәр сєм вєрԓәм. Орехи заготавливаю.
|
|
| НУВИ | nŏwi | сущ. | 1. Тыԓəщ нуви. Свет луны; Упэԓ ими пиԓа йэԓԓы хăтəԓ-йэԓԓы нуви вөԓмəтсəӈəн. Они с сестрой стали жить дальше (букв.: дальше день-дальше свет зажили) (фолькл.); Тыԓəщ пухийэва пойкщəман, вантэ, тыԓəщ нувийəн йăм хăр рат хăрəн уԓтыйа, нуви. Молясь сыночку-месяцу, видишь ли, хорошо при свете месяца у костра лежать, светло; 2. Ас хăԓты нуви. Луна, месяц.; 1. Белый. Нуви вөн кўршкайəԓ пєԓа вўрəԓ иса ăнтө. На белую большую кружку=свою не обращает внимания; Нуви ԓов шăнш эвəԓт питы ԓов шăнша ԓєԓԓəм. С белого коня сяду на черного коня; 2. Светлый, светло. Нуви ат. Светлая ночь; Нуви, па вєра пăԓтап ăнтө. Светло, и не очень страшно; Нувийа йиԓ. Светло становиться; 3. Прозрачный. Нуви йиӈкəп. С прозрачной водой; Ԓор йиӈкəԓ нуви-нуви. Вода озера прозрачная-прозрачная; 4. Светло-серый. Нуви вўԓы. Светло-серый олень (букв.: белый олень); 5. Серый, светло-серый. Нуви хиш. Серый песок; Нуви хопты шөшийəԓ. Белый олень ходит; 6. Чистый. Нуви йиӈк. Чистая вода; 7. Седой. Ухəԓ нуви. Голова=его седая; 8. Бледный. Вєншəԓ нуви. Бледное лицо; 9. Лунный; 10. Серебряный. Нуви вух. Серебряная монета; 11. Новый. Нуви хăтəԓ. Новый день.; Йухи кўш ԓуӈəԓ – нємəԓт ики ăнтɵм па нуви ухəп ики уԓты-вɵԓты ăнто. ‘Зашел в дом никого нет, и седого старика нет.’ |
|
| НУВИ МЎВ | nŏwi mŭw | сущ. |
Нуви ‘белый’ + мўв ‘земля’.
|
|
| НУРƏԒ | nŏrәλ | сущ. |
Йухан шөпа вөԓ нурәԓ. Через речку есть мост.
|
|
| НУРТТЫ | nŏrtti | гл. |
Щи хот ԓаӈәԓ щи нуртсэв пур павәртән. Покрыли эту крышу брёвнами.
|
|
| НУРЫТЫ | nŏrĭti | гл. |
Щиты мăнтаԓ сахәт вантыйәԓ, муй ăԓ нурыйәм нурәм омәсәԓ, вөн павәртәӈ нурәм омәсәԓ. Так идёт и видит, какой мост стоит, мост из больших брёвен стоит.
|