Тугияны

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПОԒТƏӇ pɔλtəŋ прил.
Поԓтəӈ аӈкəԓ шɵп –Трухлявый пень.
ПЎЉАӇ pŭλ’aŋ прил.
Щит ԓўв пўљаӈ рɵтнайəԓ.
ПЎВ pŭw сущ.

Йинтəп пўвєм иса ăнт кăԓ. Ушко иголки совсем не видно. Шай ан пўвєм нух тохəс. Ручка чашки сломалась.; Йинтəп пўвєм иса ăнт кăԓ - Ушко иголки совсем не видно. Шай ан пўвєм нух тохəс -Ручка чашки сломалась.; Шай анєм пўвǝԓ шўкатсєм ‘У чайной чашки ручку сломала.’

ПЎВƏТТЫ pŭwәtti гл.

Акањԓ сăкн пўвтԓăԓэ. К кукле пришивает бисер; Хиԓнєӈийэ, сухмєм пўвтэ.

ПЎВА ПЄЛƏК pŭwa pεӏək сущ.
Пўва пєлəк йошем кăша йис.
ПЎВԒƏТЫ pŭwӏətĭ гл.
Ԓўйєм хăстєԓəн пєԓса, нух пўвԓəс.
ПЎКƏН pŭkən сущ.
Муй уԓԓəн пўкнэн нухԓы шăшман.
ПЎКЛА pŭkӏa сущ.
Щи муԓты пўклайəн тыв мийљэ.
ПУЛƏЩ pŏləś сущ.
Пулəщ тɵты.
ПУЛЩƏӇ pŏlśәŋ прил.
Щи йўпийән щи, кэлщэн – пулщәӈ кэлщийа аљщәты питса. Поэтому сорогу и стали называть – сорога-сплетница.
ПЎН pŭn сущ.
Тăхтєм лакəнтты питəс, њўр пўна кавəрəԓ.
ПЎНƏӇ pŭnəŋ прил.
Хиԓнєӈийємəн пўнəӈ ухшамəн мойԓəсыйəм.
ПЎНШТЫ pŭnštĭ гл.
Тумийəн пɵщка пєлка щи пўнла ‘Тем бочка открывается’.
ПЎП ПУХИЙЭ pŭp pŏχije сущ.
Имәԓтыйән пўп пухийэн йухтәс йиӈк йањщи. Однажды медведь опять пришел попить воды.
ПЎТ ЙЎХ pŭt jŭχ сущ.
Пўт йўхэн рата аԓ хăйэ.
ПУТƏР pŏtər сущ.

Путəр вєрты. Сплетничать.; Щăԓта щи кўтǝн щи имуԓтыйǝн вөртыԓаԓ путǝра щи питсǝт ‘Потом, тем временем дяди завели разговор’.

ПУХ pŏχ сущ.

Хɵԓəм пух тăйəс.; Мєт ай пухǝԓ ‘Самый младший его сын.’

ПУХƏԒ ԒЫПИ pŏχəλ λĭpi сущ.
Пухəԓ ԓыпэԓ кăшийа йис - Внутренноссть его заболела. Муйэн пухəԓ ԓыпэна хăњəтсəн - Что запрятал за пазуху.
ПУХЛЭӇКИ pŏχӏeŋki сущ.
Па ма атэԓт вөԓԓǝм, тăм пухлэӈки вана вуԓєм ‘Да, я одна живу, этого мальчишку к себе возьму’.
ПУХԒƏӇ pŏχλəŋ сущ.
Щит ԓўв пухԓəӈəԓ. Это его пасынок.
ПУШƏХ pušəχ сущ.
Васы тыхəԓəн хɵԓəм пушəх войəтсум.
ПУԒ pŏλ сущ.
Муй арат пуԓ вєрԓәт ки, щи пуԓәт ара шўкатԓәԓэ. Сколько запоров люди поставят, все сломает.
ПЎԒƏП pŭλəp сущ.
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПӨКАТЊИ pǫkatńi сущ.
Пɵкатњийа йис.
ПӨН pǫn сущ.

Пɵнэв нух вўты мăнԓəв.; Пөнэԓ таԓты хуԓыйэва щи нăпəтсəт. Все кинулись тянуть гымгу; Хотэԓ, ин лупты, тєԓ ԓуӈəм хўԓы пөн хурасəп. Дом, их, так сказать, наполнен людьми, как гымга рыбой; Пөн йиӈка єсəԓты. Опустить гымгу в воду; Ищи па тăмхăтәԓ мин пөнԓаԓ вантты ăн мăнԓәмән ‘Наверно, сегодня мы (вдвоем) не пойдем проверять ловушки.’