Тугияны

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СУСƏМ sŏsəm прил.

Сусəм мав ма пєӈкєма ăн рăхəԓ. Твердая конфета, не по зубам мне.; Мӓ велӛм сусәм. Мною добытый горностай.

СЎТ sŭt сущ.
Ащєм ăнтəп кэԓəн сўт щи тăйəԓ.
СУХ sŏχ сущ.

Њухəс сух. Соболиная шкура. Па суха йис. Стал нервным, вышел из себя (другой шкурой стал).
Хурамəӈ сух ԓɵтсəм. Красивую ткань купила.
Сухԓан нух ăктаԓы. Собери свои вещи.; Мєт тынǝӈ вой сух – ньухǝс сух ‘Самый ценный – мех соболя (букв.: самая ценная шкурка – шкурка соболя).’

СУХƏМ sŏχəm сущ.

Вўрты сухəм. Красная нитка.; Вӓӊ сухəм. Короткая нитка.

СУХНЫЙƏԒТЫ sŏχnĭjәλtĭ гл.
Итəԓ сухныйəԓты йўпийəн па утəԓ тăм көрта йухтыйəԓ… Один закончится другой в стойбище приходит…
СЎӇ sŭŋ сущ.

Тумэԓ төрǝм сўӈǝн, тумэԓ мўв сўӈǝн вөԓты лупǝԓ, ими хиԓилэӈки, вөԓты муԓты көрт эвǝԓт, вөԓты муԓты вош эвǝԓт тыв, тыв ат аԓǝмԓа ‘В том уголке неба, в том уголке земли живущий говорит, Ими хиԓилэӈки, из какого-то стойбища живущего, из какого-то города живущего сюда, пусть сюда подним’.; Хот суӈəн муԓты щи сатьəԓ ‘В углу дома что-то слышится’

СЫЙ sĭj сущ.

Муԓсəр сый саъəљ. Какой-то шум слышится.; Хɵԓəнтԓəм – нємəԓт сый ăнтɵ.‘Слушаю – ничего не слышно (букв.: никакой шум не слышен).’

СЫЙƏӇА sĭjәŋа прил.
Ин йохԓəв сыйаӈа йиты щи питсəт.
СЫРƏНТА sĭrənta сущ.
Сырəнта ара йис. Мух много стало.
СЭВ sew сущ.
Кăт сэвəп ай эви. С двумя косами маленькая девочка.
СЭВƏПСЫ sewəpsĭ сущ.
Сэвəпсы воњщи мăнԓəв ‘Пойдем собирать чернику’.
СЭВТЫ sewtĭ гл.
Ухэн нух сэвэ, вўрщəкəн ухэн латԓа. Заплети косу, птичка на голову сядет. Шанш йўвəԓ кэԓ сэвԓəм. Подвязки плету.
СӨЙƏМ sǫjəm сущ.
Сɵйəм йитəԓ кăша йис. Поясница у него заболела.
СӨЛƏК sǫӏək сущ.
Сɵлəк тɵты щи питса.
СӨН sǫn сущ.
Аӈкаӈкєм йиԓəп сɵн йонтəс. Бабушка сшила новую берестяную коробку.
СӨХ sǫχ сущ.
Щăԓта щăта сөх вөс – мєт вөн хўԓ. Жила там большая рыба – осётр.
СӨХƏМ sǫχəм сущ.
Ай сɵхмийэйəн шɵшəԓəты вєр тăйəԓ. Он ходит маленькими шажочками.
СӨХƏР sǫχər сущ.

Ма иса сɵхра йисəм. Я проголодался.; Сɵхəр амп. Голодная собака.; Сɵхəр амп ‘Голодная собака’.

ТĂЙТЫ tajtĭ гл.

Ԓўв пɵсты мис тăйəԓ ‘Она держит корову’. Мăнəт тăйəм аӈкєм, тăм лупԓəт, щимəщ хɵн вɵс ‘Меня родившая мама, вот говорят, не такая была’. Ԓўв кăт эви тăйəс ‘Он воспитал двух дочерей’.
Ма упєм йўкана нăӈты тăйсєм. Я тебя за сестру считала.
Иса нумсємəн тăйԓєм ‘Всегда помню’.; Нємəԓт ăнт тăйсəӈəн: ԓынан вўԓы-вой-хўԓ ăнтɵ…‘Ничего у них не было: ни оленей им…’

ТĂМƏЩ tămәś мест.
Щи йўпийән ин йэвэн тăмәщ питы пăнтәӈа щи йис, а торахԓаԓ вўртэт. После этого и стала спина полосатой у окуня.
ТĂПƏР tăpər сущ.

Тăпрэн нух йовԓэ ‘Подмети мусор’.; Хот хăрэн нух йовԓэ, тăпəрԓан ким тўваԓы. ‘Подмети пол, вынеси мусор.’

ТĂХТЫ tăχtĭ сущ.

Тăхтэн лакəнты питəс ‘Шкура оленя линять стала’.; Нăӈ муй тăхԓǝн? 'Что ты бросаешь?'

ТĂԒ tăλ сущ.

Тăԓа йис ‘Наступила зима’.
Вэт тăԓа йис ‘Пять лет исполнилось’.; Тăԓ хăтəԓ ‘Зимний день’.; Тăԓ хăтǝԓ – ван хăтǝԓ ‘Зимний день – короткий день.’

ТĂԒАӇ tăλaŋ прил.

Тăԓаӈ вэтра аԓ тўва, ԓавəрт ‘Не неси полное ведро, тяжело’.
Тăԓаӈ йош, тăԓаӈ кўр ‘Пожелание здоровья (букв.: здоровых рук, здоровых ног)’.; Тăԓаӈ хăтəԓ йăӈхсəм, иса вуњщал ‘Весь день ходил, нет ничего’.; Ащєм тăԓаӈ хăтǝԓ вуԓыԓаԓ кăншман йăӈхǝс – и вўԓы па ăнтө ‘Отец целый день ходил оленей искал – ни одного оленя нет.’

ТƟРƏМ tǫrəm сущ.
Мосǝӈ төрǝма мосǝс ԓўвэԓа ԓиԓǝӈа хăщты па щи пăта щи ԓўв ин тăм хăтǝԓ вөнта щи вөнт мўвəԓǝн атэԓт вўԓы шўкԓаԓ пиԓа щи вөԓ. Может, надо было богу, чтобы он живым остался и поэтому он до этого дня в этом лесу один с оленями живёт.