Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВЄРƏСЫЙƏԒТЫ wεrәsĭjәλtĭ гл.
Аннайэн па и муй вєрəсыйəԓ. Анна что хоть выделывается.
ВЄРƏТТЫ wεrәttĭ гл.
Ин њухәсԓан па ай вухсарыйэԓан вана хохәԓсәт, вөнтрэԓ таԓты щи питсәт, кўш таԓԓэԓ, таԓԓэԓ, ăнтө, таԓты њўр ăнт вєрәтԓәт. Подбежали соболята и лисята, стали тянуть выдренка, тянут, тянут, вытянуть не могут.
ВЄРА wεra нар.
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
ВЄРАПА wεrapa вводн. сл.
Ин нєӈэн, вєрапа, щив ăн мăнəԓ. Эта женщина, вряд ли, туда не пойдет.
ВЄРТУТ wεrtŏt сущ.
Йиԓǝп вєртут хуԓща тывǝԓ, катра вєртут ăнт ки вантсǝн. ‘Откуда появится новый сделанный предмет, если ты не видел старый сделанный предмет’.
ВЄРТЫ wεrtĭ гл.

Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.

ВЄРТЫ САПƏЛЛАК wεrti sapәllak гл.
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
ВЄРԒЫ wɛrλĭ прил.
Вєрԓы питəм ут ‘Бездельник (букв.: лицо оказавшееся без дела’
ВЄХШЄМƏТЫ wεχšεmәtĭ гл.
Нăӈ өхԓэн вєхшємəԓ. Твоя нарта скрипит. Њаврємəт хөхəԓԓəт, вєхшємəԓəт. Дети бегают, шалят.
ВЄӇ wєŋ сущ.
Вєӈәԓ атэԓт омәсәԓ, хөԓԓәԓэ па щи муԓтыйән йитан сатьәԓ ‘Зять один сидит, слышит, что-то снова идет’;
ВАЊЩƏСТЫ wańśəstĭ гл.
Сухєм вањщǝссєм. Ткань скроила.
ВАЊЩИ wańśi гл.
Йошєм стеклойән щи вањщийәԓса. ‘Руку стеклом порезала’.
ВАЛ ЙЎХ wal jŭχ сущ.
Икэт сэвəрԓəт вал йўх. Мужчины срубят дерево для изготовления хорея (шеста для управления оленями).
ВАЛ ПОХƏЛ wal pɔχәl сущ.
Вал похлэн нух ԓэщитэ, хоптэн иса сөхəтман. Отремонтируй набалдашник, у оленя совсем он выщипал шерсть.
ВАЛЩАМ Walśam сущ.

Валщам њухра. Настрогай лучинок; Валщам ньухǝрсǝм ‘Лучины настрогал’

ВАНƏН wanən нар.
– Вўԓыԓам тум йэԓ щăхрэԓа мăнмэԓ, йохəм тум оԓəӈ пєԓа ванəн нємəԓт ăнтɵм. ‘Олени на то дальнее пастбище ушли, на той стороне бора, близко, ничего нет.’
ВАНƏԒТƏПСЫ wanəλtəpsĭ сущ.
Ԓўв вєрǝм вэйԓаԓ, йєрнасԓаԓ арсǝр ванəԓтǝпсыйǝн вөсǝт. Кисы, платья, которые она сшила, были на разных выставках.
ВАНА wana нар.

Щив йухтəс вана, тăм пєлəк хотəԓ пўӈəԓа мăнəс. ‘Туда близко подошел к этой стороне дома пошел.’; Вана мăнәс, вантԓәԓԓэ. ‘Близко подошла, смотрит.’

ВАНАМТЫ wanamtĭ гл.
Тови щи ванамəԓ. Приближается Весна.
ВАНТ ӨХƏԒ want ǫχəλ сущ.
Вэт вант ɵхԓəӈ анасєм.
ВАНТТЫ wanttĭ гл.
Щи хăтәԓ йăм вөс, вантԓєм, хотхары йовәԓ. ‘В этот день нормальный был, смотрю, полы подметает’.
ВАНТЫЙƏԒТЫ wantĭjəԓtĭ гл.
Акєм ики, нăӈ муйэн вантыйəԓԓəн? ‘Дядя, ты что ищешь?’
ВАНШИ wanši сущ.
Сыры ԓўв нємəԓт ăнт шиваԓəс, щăԓта па хуйатəн пөрəнтəм ваншэт ԓўв сємəԓа питсəт. Сначала он ничего не увидел, но потом в глаза бросилась кем-то притоптанная трава.
ВАНЩƏСТЫ СОХƏԒ wanśәsti sɔχәλ сущ.
Шойтәԓ ванщәсты сохәԓ хурасәп. Хвост=ее похож на доску для раскраивания шкур.
ВАНЬЩƏСТЫ wanʼśǝstĭ гл.
Аӈкєм йєрнас ваньщǝсǝс ‘Мама скроила платье’