Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| АПРƏӇ | аprәŋ | прил. |
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
|
|
| АПЩИ | apśi | сущ. |
Йухта, апщэн ăнтөма йис. ‘Приходи, младший брат твой умер’.
|
|
| АРƏӇ | arəŋ | прил. |
Арǝӈ йис йох, моњщǝӈ йис йох щи йис тєԓǝн вөԓмэԓ ищи ‘Песни имеющие древние люди, сказки имеющие древние люди с того века живут’.
|
|
| АРА ЄПƏТТЫ | ara εpәttĭ | гл. |
Ин нєӈэн хащ щи ара єпəтəԓ. Эта женщина вот-вот лопнет (от радости).
|
|
| АРА АВШƏМТТЫ | аra awšәmttĭ | гл. |
Катра өхəԓлэӈкєм рєпəн ара авшəмтəс. Старые сани на горе развалились.
|
|
| АРА МĂНТЫ | ara măntĭ | гл. |
Щаԓта щи ара мăнсəв. ‘Потом разошлись.’
|
|
| АРА МĂНШƏТЫ | ara mӑnšәtĭ | сущ. |
А сөхэн щив мăнәԓ па – ин хоԓпәт њўр ара мăншәԓыйәт. Осётр подплывает к ним и – все сети порваны.
|
|
| АРА НӨМƏСЫЙƏԒТЫ | ara nǫmәsĭjәλtĭ | гл. |
Щиты ара нөмәсыйәԓты питәс па вантыйәԓ ин вотасәԓ иԓы мăнты щи питәс. ‘Пока так раздумывал, смотрит, метель успокоилась’.
|
|
| АРА ПУԒƏТТЫ | аra pŏλəttĭ | гл. |
Пăсан эвəԓт ара пуԓəтсəт, нємхуйат ăнтɵ ‘Из-за стола разбежались, никого нет’
|
|
| АРА СЭВƏРТЫ | аra sewərtĭ | гл. |
Ин хөԓǝм ухәԓ ара щи сэвәрсǝԓэ. ‘Эти три головы разрубил на куски’.
|
|
| АРА ШЎЉИТЫ | ara šŭλ’itĭ | гл. |
Сăки анєм хойсєм па сăкԓам ара шўљисəт.Чашку с бисером задела, бисер рассыпался.
|
|
| АРА ШӨТШИ | ara šǫtši | гл. |
И тăхийа йухəтсəт, щăԓта ара шөшсəт. В одно место пришли, потом разошлись.
|
|
| АРА ЭВƏТЬЉƏТЫ | ara ewәt’λ’әtĭ | гл. |
Ащєм йухи ԓуӈəс, хўԓԓаԓ ара эвəтьљəсԓэ. Отец зашел, рыбу разрезал.
|
|
| АРАТ | аrat | сущ. |
Вәԓупсэԓ мӑр тӑм тёпӑӈ имие 50 муԓтас нюки хот ёнтӑс па, аԓпа, ищи арат хурамӑӈ сӑх. Интӑм хӑтԓ вәнты ернасӑт ёнтӑсман вәԓ. Эта скромная, милая женщина за свою жизнь сшила более 50 чумов и столько же орнаментированных хантыйских шуб-сахов, ну, а женских платьев и мужских рубах, наверное, не пересчитать.
|
|
| АРНА | arna | сущ. |
Вөнтрэн вух арнайа вўйљəс. Андрей брал денег в долг.
|
|
| АРТ | art | сущ. |
Кўрәӈ войԓан мӑнәм артән, ԓын па, кӑт тӑхийа щи хөхәԓмәсӈән. ‘Когда лоси ушли, они в разные стороны разбежались’.
|
|
| АРТАԒƏТЫ | artaλətĭ | гл. |
Ма нăӈты хўвән вантыйәԓты питсєм, артаԓәты питсәм ‘Я за тобой давно стал присматривать, оценивать стал тебя.’
|
|
| АС | as | сущ. | Ас хуща арсыр хўԓ, вантэ, вөс, Ас йиӈкийэн хуща. Много разной рыбы водится в Оби.; Ас тө̆мпинә әтьә йӑӽ ниӽматәԓат, вӑԓиԓаԓ - уҷԓаԓ вәԓат, каҷәӈ ө̆тԓаԓ. ‘За Обью людей тоже притесняли, оленей и другое добро забирали’. С. 61 |
|
| АТ | at | сущ. | Нăӈ ин төп тăм ат тăта хоԓа мa хущама. |
|
| АТМА | atma | нар. |
Васяйэн ухәԓ атма йис. ‘У Васи с головой плохо стало’.
|
|
| АТЭԒТ | ateλt | нар. | Атэԓт муԓты йăӈхты хɵ вɵс ки па вєр. ‘Если |
|
| АЩИ | aśi | сущ. |
Ащєм путрємәты хота вохса. ‘Отца позвали на собрание’.
|
|
| АӇƏН | аŋən | сущ. |
Аӈнєм хуща тўш єнмǝс. На подбородке борода выросла.
|
|
| АӇƏН ТОС | aŋәn tɔs | сущ. |
Аӈән тос вєрԓа сорәм сўмәт йўх эвәԓт. Головной вяз делают из сухой березы.
|
|
| АӇКƏԒ | aŋkәλ | сущ. | Тўт йўх эвтәм тӑхийән аӈкԓәт ԓољԓәт. Где срубили деревья, стоят пни.; Аӈкǝԓ пень Әй ԓатнә моӄи оԓ ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. стр. 10. Вскоре до пеньков прошлогодних дошла. |