Верхние Нарыкары

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ĀМИӇ ām'iŋ прил.
Матарн āмиӈ? ʻУ тебя болит что-то?ʻ
ĀНГМЫӇ āngmәŋ прил.
Ам симум ангмыӈ. Моё сердце больное.
ĀХТАС āχtas сущ.
Āхтас витн пахтыӈке. Бросать камень в воду.
ĀЩРИЩ āśriś сущ.
Āщрищ яныгпала ēмтыс. Дедушка стал совсем старым.
ĀӇКАТАЛЫӇКЕ āŋkatalǝŋke гл.
Акан āӈкаталысыт. Вместе взглянули.
ĀӇКВАТАМ āŋkwatam сущ.
Ювле āӈкватам нэ̄ рагатас. Женщина, взглянувшая назад, упала.
ĒМИӇКЕ ēminke гл.
Вāрмаль тāл та ēмиӈкве. Бродить без дела.
ŌВЫЛТАХТУӇКВЕ ōwәltahtuŋkwe гл.
Ань тай ноябрь э̄тпос ōвылтахтас. Сейчас то, месяц ноябрь начался.
ŌЛЫӇКЕ ōlәŋke гл.
Пōйтыман ōлыӈке. Быть беременной.
ŌС ōs нар.

Тавен тӯпыл ōс майвес, кēр тӯпыл - Ему весло тоже дали, железное весло; Мāн ōс тох лю̄ньсигласув, мāн ōс тох лāвыгласӯв. Мы также плакали, мы также говорили (из обряда).; Тав ōс мось ӯнлахолыс, тувыл хотталь та минас. Он ещё немного посидел, потом куда-то ушёл.; Тав ōс ёхтыс? Он снова пришёл? Тавен ōс маныр э̄рмыглас? Что ему опять понадобилось? Ōс аквсёс ёхтэн. Ещё раз приди.; Ōс‑пыгрись ляпаннув ёхтыс. Ягнёнок поближе подошёл.; Ам ōшыт ōщьсум. Я держала овец.; Ōс аквщёс ялуӈкв – Ещё раз посетить; фольк. Хоса ман вāти минасый, аквтув ōс та ёхтысый – Долго ли, коротко шли, снова туда же и пришли.; Тав ōс ам ётум ялыс – Он тоже со мной ходил; Ōс ялуӈкв таӈхэ̄гум - Тоже хочу сходить; Исмит ōс тэ̄сум - Суп тоже поел.

АГТУӇКВЕ aγtuŋkwe гл.
1) Наӈын агтэ̄гум, тавēн āти ‘Тебе верю, ему нет’2) Нэ̄мхōтпатн ул агтэн ‘Никакому человеку не верь’; 3) Нэ̄мхотъютн ул агтэ̄н ‘Никому (вы) не верьте’; 4) Тэ̄н āнумн ат агтсы̄г ‘Они (двое) мне не поверили’; 5) Тавēн агтуӈкве рōви ‘Ему верить можно’.
АК ТУМАИӇ ak tumaiŋ прил.
Ак думаиӈ / тумаиӈ сāв ōйка. С одинаковыми думами (живущие) множество мужчин.
АКАГ akaγ нар.
Колнаке тав ёмсякве хот-сёпитастэ, хот-лустэ, паӈке акаг ат нāӈки. Его дом она хорошо прибрала, отмыла, грязи совсем не видно.
АКАМĒНА akamēn мест.
Микит-ōйка лэ̄л Овдотья акамēна лāвилав. Никиты мужчины низкая Авдотья, одну из нас называем.
АКАН akan нар.
Āги мōйтыланемēна, акан келынава. Мы, (две) девушки расскажем, вместе (нам двоим) виднее.
АКВАГ akwaγ нар.

1. Мāн колувн ты кусяй-хōтпа акваг хōӣглы.В нашем доме этот начальник постоянно останавливается;
2. Хоталь консыгтахтэ̄гн, акваг ракт. Куда бы не уцепилась - везде глина;
3. Ты ярмак супе āнумн тав акваг муйлуптастэ. Это своё шёлковое платье, она навсегда мне подарила.; 1. Тӯйт лув ось акваг лап-туитастэ. Конюшню, оказывается, всю снегом занесло; 2. Ур пум, вōр пум хольт мир акваг ёл-рāгпи. Словно горная трава, словно лесная трава люди все подряд падают.; 1. Пилын ты кос консыгтахтэ̄гум, сунсэ̄гум кāтыт акваг воньсял. За ягоды вроде хватаюсь, смотрю, а в руках ничего совершенно нет; Тāн акваг колтāл та хультсыт. Они совсем без дома остались; 2. Нуса тāнан акваг воньсял паттыма. Нужда их до предела в пустую довела. 3. Āмпе акваг э̄типалаг тай та ōрвиньты. Его собака вечерами всё время воет и воет.; 1. Паӈке тав ёмсякве хот-ловтыстэ, акваг ат нāӈки. Его грязь она хорошо отмыла совсем не видно.

АКВАН-ЛОМРАСАӇКВЕ akwan-lomrasaŋkwe гл.
Пыгум молямтахтым нэ̄пак акван-ломрасалас. Сын поспешно бумагу смял.
АКТОХ aktoχ союз
Калтащ пасана актох ӯнлэна! В честь Калтащ столы также устраивайте!
АЛГА alγa нар.
Алга минэ ты сāв хумна. Вверх по реке, уехавшие множество мужчин.
АЛХАТАӇКЕ alχataŋke гл.
Лё̄хувт ущты алхаты, тыныӈ āщкем. По дороге чуть было не подрался, дорогой отец.
АЛЫӇК alǝŋk гл.
Вит-хӯл алыӈк тущтылымат. Рыбу добывать поставили.
АНĒКА ańēka сущ.
Анēка нупыл ат сунсы. На бабушку не смотрит.
АНИ аńi прил.
Лӯй Пукшамт ани нэ̄. Северного Неремова красивая женщина.
АНИГ anig сущ.
Нэ̄ аниг. Поцелуй жены (женщины).
АНИГЛЫӇКЕ aniglәŋke гл.
Ам китгум анилыӈке. Поцеловать мою половинку.