Сосьва

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МОСЬСЯ mośśa нар.
Ур йӣве мосься, вōр йӣве мосься, сāлытэ сāв. Деревьев, растущих на холмах мало, деревьев , растущих в лесу мало, а оленей больше.
МОСЬСЯКВ mośśakw нар.
Толгув мосьсякв ал та оигпас, тахольт пāг ёхтысӯв. Наш невод чуть не кончился, как хорошо, что добрались до берега.
МОСЬСЯКВЕН mośśakwen нар.
1) Нялке сяр мосьсяквен пухтыс. Селедки чуть-чуть только попалось. 2) Ам палтум мосьсяквен сялтапалэн. Ненадолго ко мне загляни.
МОСЬСЯЛ-МОСЬСЯЛ mośśjal-mośśjal нар.
Сяр мосьсял-мосьсял сāккар āнумн пинумтастэ ! Совсем немного мне сахару положил.
МУЛУМ mulum прил.

Мулум ня̄врам ʻОзорной ребёнокʻ; Тав ня̄враманэ мулмыг яныгмēгыт – Её дети шаловливыми растут.

МӮНЬМЫӇ mūńmyŋ прил.
Мӯньмыӈ тув вāрыс. ʻНаступило жаркое летоʼ
МӮНЬСЮМ mūńśum прил.
Мӯньсюм кāт, мӯньсюм лāгыл. ʻУсталые руки, усталые ногиʻ
МУР mur прил.
Ōйканэ̄н сэ̄р мур сāмн минасыг. ʻИх мужья отправились в глухой, неведомый лесʼ
МӮСХАЛЫГ musχalǝγ нар.
Мӯсхалыг ю̄нтуӈкве. Аккуратно шить. Хӯл мӯсхалыг солвалтэн. Рыбу тщательно просоли.
МУСЬЛŌМТ muślōmt нар.
Мусьлōмт āнумн маен! Мне маленько дай!
МУТРАӇ mutraŋ прил.

1) Наӈ маныр тамле мутраӈ кур ōньсēгын, нāив ат э̄ри. Ты что за такую мудрую печь имеешь, дров не надо.
2) Мутраӈ мāссына Сложная машина; Мутраӈ щāнил яныгмам ня̄врам сэ̄ръёрыг яныгми – Мудрой женщиной выращенный ребёнок воспитанным растёт.

МУӇКАЛЫӇ muŋkalyŋ прил.
Муӈкалыӈ тӯйт вāйн ханы. ʻЛипкий снег прилипает к обувиʻʼ
НĀМПЫР nāmpǝr прил.
Торыӈ хӯл ат аласув, нас нāмпыр. ʻХорошей рыбы мы не добыли, простая мелочь [попалась]ʻ
НĀӇКТĀЛ nāŋrtāl прил.
Нāӈктāл хӯл хотыл пувилн? ʻГде ты поймаешь невидимую рыбу?ʻ
НĒЛМТĀЛ ńēlmtāl прил.
Нēлмтāл, сӯптāл ӯнлуӈкве. ʼМолча сидеть (букв.: без языка, без рта сидеть)ʻ
НĒЛМЫӇ ńēlmǝŋ прил.
Нēлмын хōтпа хота пōтыри. ʻЛживого человека сразу заметишьʻ
НŌВТУП nōwtup сущ.
Нōвтуп āлмаястэ, сāлы кот новтуӈкве патыс. Взяла скребок, стала скоблить олений камус.
НŌВТУӇКВЕ nōwtuŋkwe гл.
Ань мāньлат хōтпат ат хасэ̄гыт новтуӈкве. Молодёжь сейчас не умеет выделывать шкуру.
НАКАМИМ-МОХАМИМ nakamim-mohamim прил.
Вӣльтэ-саме мохамимат. ʼЕго лицо сильно изуродованоʻ.
НАЛКИЛӇ nalkilŋ прил.
Налкилыӈ хōтпа ёт рӯпитаӈкве лю̄ль. ʼС капризным человеком работать тяжелоʻ
НАМЕТ namet сущ.
Сōвт намет - выкройка для кузова-набирушки.
НАМТĀЛ namtāl прил.
Намтал тулёвыл ʻʼбезымянный палецʻʼ
НАМТĀЛ ТУЛЁ̄ВЫЛ nāmtāl tuĺōwәl сущ.
Намта̄л тулё̄влув ё̄ӈхыс о̄с, тав э̄рнэ̄г о̄луӈкв таӈхи кос. Безымянный палец вертелся снова, он хочет быть не хуже всех.
НАМЫЛ naməl нар.

Намыл лāвыс – Нарочно сказал (обманул); Намыл ёхтыс – Умышленно пришёл.; Тав намыл тох вāри. Он специально / нарочно / назло так делает.

НАМЫӇ namǝŋ прил.
Намыӈ, суиӈ мā. ʻИзвестная всем местностьʻ