Сосьва

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МĀ сущ.

Мāм номтын патыглавем. Я грущу по родной стране.; Тōсам мā āтим. Сухого места нет.; Мāт поваралуӈкв – Валяться на земле; Тай тāн мāныл – Это их место; Мāн та мāт мōрсыӈщ ōлыглэ̄в – Мы в тех краях редко бываем; Ты хōтпа мāн хōн мāувт пуссын вāве – Этого человека в нашей стране все знают.

МĀГ māγ сущ.
Мāг э̄руптим мāвāруп - медолюбивая пчела.
МĀГСЫЛ māγsǝl посл.

Тав мāгсылэ тох вāрхатсум – Из-за него я таким стал (обернулся, превратился); Наӈ мāгсылын минасум – Из-за тебя ушёл, наӈ мāгсылын ёвтысум – для тебя купил.; Ам мāгсылум тыг хӯнь ёхтэ̄гын? Для меня сюда же не приедешь? Наӈ мāгсылын ёвтысум – для тебя купил; Ам мāгсылум ю̄нтум тōр – для меня сшитый платок.

МĀГСЫЛЫН māγsǝlǝy посл.
Тав мāгсылын ты ёхтысум ам. Из-за неё я приехал.
МĀГУӇКВЕ māγuŋkwe гл.
Олнанэн пēрина ёлы-пāлт моляхнув мāгумтастэ. Свои деньги он быстро под матрац засунул.
МĀГЫЛТĀРС māγәltārs сущ.
Хōнтыт акв мāгылтарс лю̄льсыт. Воины встали в шеренгу.
МĀГЫС māγǝs посл.

Та āги мāгыс ты ёхтысум. Я приехал из-за той девушки (чтобы сосватать ту девушку).; Ты суп егāгим мāгыс – Это платье для моей сестры; Пуӈк āгм мāгыс тэ̄рпит – Таблетки от головной боли.

МĀЛАСЬЛАӇКВЕ mālaślaŋkwe гл.
Āкв э̄кватэ сāмпатытн мāласьлахты, тав палытэ кēр пāюп харттыс. Бабушка пошарила в переднем углу, по его росту железный кузов вытащила.
МĀТОРГИЛ mātorγil сущ.
Сяхлыт кургēгт, мāторгил хӯлсӯв . Гремит гром, мы почувствовали землетрясение.
МĀТЪЯЛНӮЙ mātjalnuj сущ.
Ма̄тъялнӯй о̄лы-хулы. Мышь живёт-поживает.
МĒН mēn мест.

Сунсэн, мēн ювле ё̄мимēн – Посмотри, мы в обратную сторону идём; Мēн ат тāл аквъёт ōлсумēн – Мы с тобой пять лет вместе прожили.; Мēн ханисьтымēн мы (двое) учим, мēн хāпмēн нас (двоих) лодка, мēн вāрим хāпмēн нами (двоими) изготовленная лодка

МŌТХУРИПА mōthuripa прил.
Нептун ветерōкыл мōтхурипа. ʻМотор Нептун не похож на ветерок (мотор)ʻ
МŌТЫТ mōtyt прил.
Мōтыт сёс яныг толыг рēпыгтэ̄в. ʻВ следующий раз мы закинем большой неводʻ
МАНАКЕМ manakem нар.

Манакем пыл хӯл алēв, лāнн мыганӯв. Сколько бы ни ловили рыбы, мы всё отдаём в план (заготовки).; Манакем ёр, пēрсимēн? В какой степени ты сильный, поборемся?

МАНГАСЬЛАӇКВЕ manγaślaŋkwe гл.
Рōттыг ōлэн, сохтын ул мангасьлэ̄лн. Будь потише, вожака (оленя) ты не дёргай.
МАНРЫГ manrəj нар.

Манрыг мāнавн курыскат майвēсыт? – Зачем нам раздали кружки? Нāн манрыг ам урумт полщигын? – Вы почему обо мне лжёте?; Манрыг, манрыг сымум сярги? зачем, зачем мое сердце жжёт?
Манрыг ёхтысын? почему пришёл?
Манрыг тох ēмтыс? Отчего так стало?

МАРА mara сущ.
Лё̄х мара. Тупик дороги.
МАРУӇКВЕ maruŋkwe гл.

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРЫК marǝk сущ.

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МОР mor прил.

Сэ̄р вōр, мор вōр чужой тёмный лес; Мор а̄хвтас нарыӈ султум иссум. Я, опасная искра от тёмного камня, приземлился.; Тэ̄пыӈ мор. Питательный (ягельный) бугор; Сякв мор. Грудные железы.; Āньт мор. След отрезанного рога; Таг мор. След от отрубленного сука.

МОРУВ moruw сущ.
Cāлым морув вāрыс, э̄лаль ат мӣны. Мой олень (вожак) заупрямился, дальше не идёт.
МОСĒРТ mośērt нар.
Мāпорсӯит хунь во̄ӈхарисьныл тӯйт осн нэ̄глэ̄гыт – мосēртн мāлтыпыг ēмты. Когда мыши из своих норок выходят на поверхность снега – к скорому потеплению.
МОСЬ-МОСЬ moś-moś нар.
Нэ̄пакыл мось-мось хāсэ̄гум. Я чуть-чуть владею грамотой.
МОСЬЛŌМТ moślōmt нар.
Пāкв мосьлōмт паттысӯв. Шишек немного посшибали.
МОСЬНУВ mośnuw нар.
Мосьнув тувнув патсӯв, пāлиг вōр ēмтыс. Я немного до того места приблизилась, лес стал погуще.