Хурумпауль
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ХОТ-ОЙМАХТУӇКВЕ | χot-ojmataχtuŋkwe | гл. |
Пувим хулквем хот-оймахтахтас. Пойманная мной рыбка, отцепилась (вырвалась).
|
|
| ХОТ-ОЙТАЛАХТУӇКВЕ | χot-ojtalaχtuŋkwe | гл. |
Коны суп кнōпкам хот-ойталахтаслум. На своей куртке кнопку я отстегнул.
|
|
| ХОТ-ОЙТАЛАӇКВЕ | χot-ojtalaŋkwe | гл. |
Лувын хот-ойталэлын, хōтал палыт тох лю̄люӈкве паты? Лошадь свою распряги, что она должна целый день так стоять?
|
|
| ХОТ-ОРГЫГЛĀЛУӇКВЕ | χot-orγǝγlāluŋkwe | гл. |
Висарт Витхон āги атанэ хот-оргыглāлым ӯнлыс. В водовороте дочь водяного царя расчесывала волосы.
|
|
| ХОТ-ОЮӇКВЕ | χot-ojuŋkwe | гл. |
Мāм хоталь ōлы, витум хоталь ōлы, тув хот-оēгум. Убегу туда, где моя родина, где моя земля.
|
|
| ХОТ-ПĀХВТУӇКВЕ | χot-pāχwtuŋkwe | гл. |
Тыи пыгрисӣтн тӯйт ня̄лыл мāнавн хот-пāхвтавēв. Эти мальчики сейчас нас забросают снежками.
|
|
| ХОТ-ПĒСТУӇКВЕ | χot-pēstuŋkwe | гл. |
Пōлим мōхлылэ хот-пēстахтуӈкве ат вēрмēгум, кāтагум ос польвесы̄г. Оледеневший его узел не могу развязать, мои руки тоже замёрзли.
|
|
| ХОТ-ПŌЙТУӇКВЕ | χot-pōjtuŋkwe | гл. | Йӣквнэ мāхум поргын мāныл хот-пōйтсыт. Танцоры прекратили своё выступление.; Ты нэ̄, улпыл, хот-пōйтыс. Эта женщина, наверное, забеременела. |
|
| ХОТ-ПŌЙЫЛТАӇКВЕ | χot-pōjǝltaŋkwe | гл. |
Ты потыльма ут хот-пōйылтэлын, пуӈкум āгмыныг ēмтыс. Эту громкоголосящую штуку выключи, а то голова стала болеть.
|
|
| ХОТ-ПŌЛЬТУӇКВЕ | χot-pōĺtuŋkwe | гл. |
Хот-пōльтуӈкве алам хӯланув лēтьникыт хот-пōльтсанӯв. Добытую рыбу мы в леднике заморозили.
|
|
| ХОТ-ПŌЛЮӇКВЕ | χot-pōĺuŋkwe | гл. |
Ся̄йпутув хот-пōльвес. Наш чайник уже остыл.
|
|
| ХОТ-ПŌЛЯНТАӇКВЕ | χot-pōĺantaŋkwe | гл. |
Ам āвим, ты хāрмисыт, хот-пōлянтасыт. Мои окна, эти дикари, заморозили.
|
|
| ХОТ-ПŌХЛАПТАХТУӇКВЕ | χot-pōχlaptaχtuŋkwe | гл. |
Ёмасяквег хот-пōхлаптахтэлын, атиӈк кон полявен. Хорошенько застегнись, а то на улице вдруг замерзнешь.
|
|
| ХОТ-ПŌХЛАПТАӇКВЕ | χot-pōχlaptuŋkwe | гл. |
Пāльтувын ёмасяквег хот-пōхлаптэ̄лын, атиӈк кон полявен. Пальто хорошенько застегни, а то на улице вдруг замерзнешь.
|
|
| ХОТ-ПАТУӇКВЕ | χot-patuŋkwe | гл. |
Хоса минасӯв ман вāти минасӯв, я̄ӈкылмат ам хот-тыпсум. Долго ли коротко ли мы ехали, только я потерялась на болоте, где растёт клюква.
|
|
| ХОТ-ПОКЛУӇКВЕ | χot-pokluŋkwe | гл. |
Колкан пāртанув пуссын хот-поклумыт. Все половые доски порастрескались.
|
|
| ХОТ-ПОРЫГМАӇКВЕ | χot-porǝγmaŋkwe | гл. |
Лэ̄ӈнукве, улпыл, йӣвныл ёл та хот-поры̄гмас, ат касаласум. Не увидела, наверно, белочка спрыгнула с дерева на землю.
|
|
| ХОТ-ПОСУӇКВЕ | χot-posuŋkwe | гл. |
Пāӈкын маснутын хот-посэн. Грязные вещи постирай.
|
|
| ХОТ-РĒГТЫГЛАӇКВЕ | χot-rēγtǝγlaŋkwe | гл. |
Лувын хот-рēгтыглāвес, тāра витыл ул айтэ̄лн. Лошадь твоя вспотела, не пои сразу (холодной) водой.
|
|
| ХОТ-РŌӇХАЛТАХТУӇКВЕ | χot-rōŋχaltaχtuŋkwe | гл. |
Тӯп постāйи, тӯрт вāсыт та хот-рōӈхалтахтэ̄гыт. Только рассветает, на озере начинают кричать утки.
|
|
| ХОТ-РŌӇХУВЛАӇКВЕ | χot-rōŋχuwlaŋkwe | гл. |
Пуӈктāл хāрмис рōӈхувлы, мир акв осма! (загадка) крикнет безголовый бык, все люди наповал!
|
|
| ХОТ-РАГАТАӇКВЕ | χot-raγataŋkwe | гл. |
Лӯптат нумыл хот-рагатасыт. Листья упали сверху.
|
|
| ХОТ-РОХТУПТАХТУӇКВЕ | χot-roχtuptaŋkwe | гл. |
Сāлыйуйт орвиньт суйныл хот-рохтуптасӯв. Мы напугались воя волков.
|
|
| ХОТ-РОХТУӇКВЕ | χot-rоχtuŋkwe | гл. |
Васька пупан нэ̄глапāвес, хот-рохтыс. Василию навстречу вышел медведь, он сильно испугался.
|
|
| ХОТ-СĀГРАПАӇКВЕ | χot-sāγrapaŋkwe | гл. |
Акв йӣвсакв хот-сāграпастэ, тувыл сāграпе намыл витн паттыстэ. Только один сучок срубил, потом специально топор в воду уронил.
|