Ханты-Мансийск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ХĀӇХЫЛТАП | χāŋχǝltap | сущ. | Хāӈхылтап тыг тотэн. Лестницу сюда принеси.; Колалан хāӈхылтап хосыт хāӈхыс – На крышу он забрался по лестнице; Хāӈхылтапыл ёл-вāйлуӈкв – Спуститься по леснице. |
|
| ХĂԒЫ | χăλi | прил. |
Хăԓы хир. Мешок с продуктами.
|
|
| ХĂԒЫ ХИР | χăλi χir | сущ. |
Мин хăԓы хир пунсәмән. Мы мешок с продуктами собрали.
|
|
| ХĒӇАЛИ | χēŋali | сущ. |
Тыг манырсыр хēӈали мāн палтув юв? Это что за кривоногое существо к нам идёт?
|
|
| ХĒӇЫЛЬТАЛУӇКВЕ | χēŋǝĺtaluŋkwe | гл. |
Ам пōхамт хēӈыльталэлн. Присядь на корточки возле меня.
|
|
| ХĒӇЫЛЬТАХТУӇКВЕ | χēŋǝĺtaχtuŋkwe | гл. |
Ам пōхамт хēӈыльтахтылэлн. Присядь на корточки возле меня (не надолго).
|
|
| ХŌТАЛĀЛУӇКВЕ | χotalāluŋkwe | гл. |
Мāн сōрни хōталув тāкысьнув хōталāлуӈкве патыс. Наше золотое солнце сильнее стало светить.
|
|
| ХАЛ | χal | сущ. | Урок халт усьлахтын пора ōлы, переменаг лāваве. Между уроками есть промежуток, его называют переменой.; Хоталь ōлнэув сāв ӣв халэт. Повсюду имеются множества промежутков среди деревьев.; Тыты Тынщаноп сāв рутум халыт та туля осытыл ё̄митэ̄гум. Здесь среди родни Тынзяновых, я толщиной с палец, похаживаю.; Халыл сунсуӈкв – Смотреть через расщелину; Хал вāруӈкв – Сделать щель; Нё̄рый халыл воратасум - Я пробрался между ущельями. |
|
| ХАЛАНЫЛТ | χalanǝlt | посл. |
Ӯнлахолым, тох халанылт потрамēгыт. Так сидят, беседуют между собой.
|
|
| ХАЛМАЛТАХТУӇКВЕ | χalmaltaχtuŋkwe | гл. |
Тох ōлымав, халанылт халмалтахтуӈкве патсы̄г. Так живя, между собой они (двое) стали ссориться (букв. щель между ними образовываться стала).
|
|
| ХАЛМАЛТАХТЫГЛĀЛУНКВЕ | χalmaltaχtǝγlāluŋkwe | гл. |
Тох ōлымав, халанылт халмалтахтыглāлуӈкве патсув. Так живя, между собой стали чаще ссориться (букв. щель между ними образовываться стала).
|
|
| ХАЛМАЛТАХТЫЛ | χalmaltaχtǝl | сущ. |
Тыг манырман халмалтахтыл? Халмалтахтуӈкве ёмасяквег сяр ат хасэг. Это что за ссора? Даже по хорошему посориться не могут.
|
|
| ХАЛТАЛАӇКВЕ | χaltalaŋkwe | гл. |
Пыгкве, ты йӣвсупыт ōс халттэлын. Сыночек, ты чурки тоже расколи.
|
|
| ХАЛЫТ | χalǝt | сущ. | Рӯпат халт э̄кванув ю̄нсхатэ̄гыт. Женщины в промежутках работы занимаются пошивками (одежды).; тыты Тынщаноп са̄в рутум халыт та туля осытыл ё̄митэ̄гум. вот среди Тынзяновых множества родственников моих, вот с палец толщиной похаживаю я.; Наӈ матыр халт тах ёхталэн – Ты как-нибудь, между делом, заходи ко мне; Халыт нэ̄йлалы - Временами появляется; Халыт вōвыйлāлылум - Иногда приглашаю. |
|
| ХАЛЭВ | χalew | сущ. | Халэв-Ōйка хоталь ōлнэ мōртым мāтэ, витэ ялыматэ ювле ёхтыс. Халей-Ойка после странствий во многих землях, водах, на родину вернулся (фольк.).; Халэв хӯл кинсым ялы – Чайка в поисках рыбы летает; Я̄т халэвт рōхэ̄йыт – На реке кричат чайки. |
|
| ХАНАЛĀЛУӇКВЕ | χanalāluŋkwe | гл. |
Колноранув нэ̄пакыл ханалāлыянӯв. Стены подклеиваем бумагами (обоями).
|
|
| ХАНАСЬЛАӇКВЕ | χanaślaŋkwe | гл. |
Пил мōрит лӯптаныл халт ханасьлэ̄гыт. Ггроздья ягод между своими листочками (лепестками) висят.
|
|
| ХАНИСЬТĀЛЫГЛАӇКВЕ | χańiśtālǝγlaŋkwe | гл. | Нэ̄пакыл ханисьтāлыглаӈкве. Обучать грамоте иногда.; Ты нэ̄пак ёмасяквег ханисьтāлыглэн. Эту книгу хорошо изучи. |
|
| ХАНИСЬТĀНТУӇКВЕ | χańiśtāntuŋkwe | гл. |
Ласял нэ̄пакыл ханисьтāнтуӈкве. Потихоньку учиться грамоте (учиться в школе).
|
|
| ХАНИСЬТАНЭ ХАНИСЬТАП | χańiśtane χańiśtap | сущ. |
Ханисьтанэ ханисьтапуп торген номен. Моё поучение крепко помни.
|
|
| ХАНИСЬТАП | χańiśtap | сущ. |
Ханисьтапын хумус юв? Как идёт твоя учёба?
|
|
| ХАНИСЬТАП ПОТЫР ОХСА | χańiśtap potǝr oχsa | сущ. |
Искōлат āнумн учителюм лāвыс мāньси ханисьтап потрыт охсат хōнтуӈкве. В школе мне сказали найти мансийские пословицы и поговорки.
|
|
| ХАНИСЬТАХТУӇКВЕ | χańiśtaχtuŋkwe | гл. |
Нэ̄пакыл ханисьтахтуӈкве мар лю̄льсан ōлы? Учиться грамоте (учиться в школе) разве плохо?
|
|
| ХАНИСЬТАХТЫН МĀ | χańiśtaχtǝŋ mа̄ | сущ. |
Ханисьтахтын мāныл āспынэ̄ныл юипāлт тāн лӯи ма̄н минасы̄г. После учёбы они поехали на север.
|
|
| ХАНИСЬТАХТЫН НЭ̄ПАК | χańiśtaχtǝn nēpak | сущ. |
Йильпи ханисьтан нэ̄пакыт усьты искōлан кēтвесыт. Новые учебники только что отправили в школу
|