Ханты-Мансийск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ХОТ-ВИӇКВЕ | χot-wiŋkwe | гл. |
Хӯрумныл аква хот-вы̄гын, маннах хульты? Из трёх отнимешь один, сколько останется?
|
|
| ХОТ-ВОСЬКАСАӇКВЕ | χot-wośkasaŋkwe | гл. |
Сēлт хот-воськасасӯв, кассӯв. Мы бросали плоские, тонкие камешки, соревновались в броске
|
|
| ХОТ-ЁРУВЛАӇКВЕ | χot-joruwlaŋkwe | гл. |
Хотталь кēр самагум пинсум, хот-ёрувласум. Куда положила свои очки, забыла что-то.
|
|
| ХОТ-ЛОВТУӇКВЕ | χot-lowtuŋkwe | гл. |
Тӯя раквн мā хот-ловтāве. Весенний дождь обмоет всю землю.
|
|
| ХОТ-ЛЫӇКВЕ | χot-lǝŋkwe | гл. |
Пыгрись мēчике э̄лыннув хот-лыӈкве э̄ри, вос хāйтанты. Мячик мальчика надо подальше отбросить, пусть побегает.
|
|
| ХОТ-ЛЭ̄ВАТАӇКВЕ | χot-lēwataŋkwe | гл. |
Ōйкам касае сыпалēныл хот-лэ̄ватастэ. Муж мой из ножен вынул нож.
|
|
| ХОТ-МАНУМТАХТУӇКВЕ | χot-manumtaχtuŋkwe | гл. |
Кӯтюве ōтырныл хот-манумтахтас. Собака от своего хозяина оторвалась.
|
|
| ХОТ-МАНУМТАӇКВЕ | χot-manumtaŋkwe | гл. |
Лēккар ōйка āгмын пуӈкум хот-манумтастэ. Врач мне вырваи больной зуб.
|
|
| ХОТ-МАНЫГТАӇКВЕ | χot-manǝγtaŋkwe | гл. |
Лувын сēрматэ хот-маныгтастэ. Лошадь твоя узду порвала.
|
|
| ХОТ-МАРСЮМЛАӇКВЕ | χot-marśumlаŋkwe | гл. |
Э̄кваг-ōйкаг пыген тāл хот-марсюмлавесы̄г. Муж и жена без своего сына затосковали.
|
|
| ХОТ-МОВАЛАӇКВЕ | χot-mowalaŋkwe | гл. |
Акимōйкам āнумтыл тōва порат хот-мовалāлы. Дедушка мой надо мной иногда подшучивает (посмеиваеться).
|
|
| ХОТ-НИЛЮӇКВЕ | χot-ńiĺuŋkwe | гл. |
Ятил хӯлквен хот-нилюӈкве. Такую дорогую рыбёшку почистить надо.
|
|
| ХОТ-НИРУМТАӇКВЕ | χot-ńirumtaŋkwe | гл. |
Пассагум хот-нирумтастэ. Он выдернул у меня рукавицы.
|
|
| ХОТ-НЯ̄ВЛУӇКВЕ | χot-ńāwluŋkwe | гл. |
Мисрисюм ос ось палт ёхтыс, э̄kыннув хот-ня̄влуӈкве э̄ри. Коровушка моя опять к стайке (загону) подошла, надо её подальше отогнать.
|
|
| ХОТ-НЯРТУМТАӇКВЕ | χot-ńartumtaŋkwe | гл. |
Тав юйи-палыт хāйтен, ам ёнгынутум хот-няртумтен. Побеги за ним и отбери у него мою игрушку.
|
|
| ХОТ-ОЙМАХТУӇКВЕ | χot-ojmataχtuŋkwe | гл. |
Пувим хулквем хот-оймахтахтас. Пойманная мной рыбка, отцепилась (вырвалась).
|
|
| ХОТ-ОЙТАЛАХТУӇКВЕ | χot-ojtalaχtuŋkwe | гл. |
Коны суп кнōпкам хот-ойталахтаслум. На своей куртке кнопку я отстегнул.
|
|
| ХОТ-ОЙТАЛАӇКВЕ | χot-ojtalaŋkwe | гл. |
Лувын хот-ойталэлын, хōтал палыт тох лю̄люӈкве паты? Лошадь свою распряги, что она должна целый день так стоять?
|
|
| ХОТ-ОРГЫГЛĀЛУӇКВЕ | χot-orγǝγlāluŋkwe | гл. |
Висарт Витхон āги атанэ хот-оргыглāлым ӯнлыс. В водовороте дочь водяного царя расчесывала волосы.
|
|
| ХОТ-ОЮӇКВЕ | χot-ojuŋkwe | гл. |
Мāм хоталь ōлы, витум хоталь ōлы, тув хот-оēгум. Убегу туда, где моя родина, где моя земля.
|
|
| ХОТ-ПĂСАН | χɔt-păsan | сущ. |
Хотԓән-пăсанәԓән воньщәмут и сємийэ па ăнтөм. В доме-на столе нет и одной ягодки (фразеол.).
|
|
| ХОТ-ПОКЛУӇКВЕ | χot-pokluŋkwe | гл. |
Колкан пāртанув пуссын хот-поклумыт. Все половые доски порастрескались.
|
|
| ХОТ-РŌӇХУВЛАӇКВЕ | χot-rōŋχuwlaŋkwe | гл. |
Пуӈктāл хāрмис рōӈхувлы, мир акв осма! (загадка) крикнет безголовый бык, все люди наповал!
|
|
| ХОТ-СŌСХАТУӇКВЕ | χot-sōsχatuŋkwe | гл. |
Ню̄лмитэныл тēлпе пуссын хот-сōсхаты. Из его раны выделиться (выльется) вся его кровь (достаточно усиленно).
|
|
| ХОТ-САРТУӇКВЕ | χot-sartuŋkwe | гл. |
Йӣв товыт сартнэ тēрыл хот-сартавет. Сучья деревьев пилой отпиливают.
|