Белоярский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПЎШ pŭš сущ.
Ԓўв оԓǝӈ пўш тăм мўв пєԓа йис. Она первый раз на эту землю приехала.
ПУШƏХ pušəχ сущ.
Васы тыхəԓəн хɵԓəм пушəх войəтсум.
ПУШКАН pɔškan сущ.
Кɵртєма пушканԓы мăнсəм. ‘На стойбище без ружья пошел.’
ПЎӇƏӇ СĂХ pŭnәŋ săχ сущ.
Ԓўӈән пўӈәӈ сăхән, тӑԓән тунтэӈ ԓөмәтсухән (оӈәтӈән). Летом носит шубу меховую, зимой – берестяную (рога).
ПЎԒƏП pŭλəp сущ.
Эвийэ, пўԓəп вуйа, пăсанэн нух мɵӈхэ.
ПУԒƏТТЫ Pŏλəttĭ гл.

Щăԓта мєлǝк вот пуԓтǝс, вөн пăԓǝӈ йухтǝс. ‘Затем теплый ветер подул, большая туча пришла’.; Тўтєм пуԓəтсєм, лăп хɵрԓəс ‘Дунула на огонь, он и погас’

ПУԒТЫ pŏλtĭ гл.
Тăмхăтəԓ увас вот пуԓ ‘Сегодня северный ветер дует’
ПЭВƏԒТХОТ pewәλtχɔt сущ.
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
ПЭНЩАР penśar сущ.
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
ПӨКАТЊИ pǫkatńi сущ.
Пɵкатњийа йис.
ПӨН pǫn сущ.

Пɵнэв нух вўты мăнԓəв.; Пөнэԓ таԓты хуԓыйэва щи нăпəтсəт. Все кинулись тянуть гымгу; Хотэԓ, ин лупты, тєԓ ԓуӈəм хўԓы пөн хурасəп. Дом, их, так сказать, наполнен людьми, как гымга рыбой; Пөн йиӈка єсəԓты. Опустить гымгу в воду; Ищи па тăмхăтәԓ мин пөнԓаԓ вантты ăн мăнԓәмән ‘Наверно, сегодня мы (вдвоем) не пойдем проверять ловушки.’

ПӨНƏԒТЫ pǫnəλtĭ гл.
Сухəм пɵнəԓты.
ПӨР pǫr сущ.
Пɵры хирыйэ.
ПӨРƏНТТЫ pǫrənttĭ гл.
Эвийэ, воньщəмут аԓ пɵрəнта, воньщэна ăкта ‘Доченька, не топчи ягоды, в кузовок собирай’
ПӨРԒƏТЫ pǫrλətĭ гл.
Тɵхԓаԓ пɵрԓəԓəт, муԓты кєм мăнԓəт. ‘Некоторые взлетают, в основном улетают.
ПӨСƏНТЫЙƏԒТЫ ЛУНЩƏХ Pǫsәntiәλti lŏnśәχ сущ.
Пөсәнтыйәԓты ‘стирать’ + лунщәх ‘мыло’.
ПӨСƏӇ pǫsəŋ сущ.

Пɵсəӈ пунты мăнԓəв.; Ищка йис, мир көрԓаԓ ăԓмэԓ – пөсǝӈ кавǝрǝԓ кашǝӈ хотǝн ‘Стало холодно, люди печки затопили – с каждого дома дым валит.’

ПӨСƏӇ ХОТ pǫsәŋ χɔt сущ.
Ԓўӈəн ин утԓаԓ йуԓән, пөсәӈ хотән тăйԓайәт. Летом животные всегда на стойбище, для них сооружен дымокур [от комаров].
ПӨТƏЩТА pǫtәśta сущ.
Ин икийэн щи мăнәԓ, пөщта төԓ, мăнты тăхэԓ хўв. Мужчина ездил, возил почту, его дорога долгая.
ПӨХƏԒТЫ pǫχәλti гл.
1. Ов щи кўш пөхəԓԓəԓэ. Дверь так и толкает; 2. Пөхəԓты питсəԓэ сўв йўхəн. Стал он тыкать посохом; Сўвəн мўв пай пөхəԓԓəԓэ. Он тыкает в это высокое место посохом; 3. Ищи нух мăнсəм па щи сўвəн пөхəԓты питсєм. Опять пошел я вверх и посохом стал долбить; Ԓўв пөн ов пөхԓəс. Он долбил отверстие для гымги; 4. Колоть. Йөщəн иԓта пөхəԓԓа. Не сидит на месте (букв.: острой палочкой снизу колят его) (фразеол.); Хунєм йөщəн пөхəԓԓа. Живот колет; 5. Нашивать бисер
ПӨШАС pǫšas сущ.

Пɵшас овэн лăп тɵхрэ.; 1. Еша көрт пөшасәԓ ӑнташәк пєнтәԓ, хот ӑнташәк пєнтәԓ, имэԓ ими ким щи єтәԓ хотәԓ эвӑԓт. ‘Изгородь еще не скрылась, дом еще не скрылся (из виду), тут тетя выходит из дома на улицу’.
2. Көрт пөшас щиты пєнтӑс. ‘Так изгородь деревни скрылась’.

ПӨШАС ОВ pǫšas ɔw сущ.
Па пөшас овэн њўр иса щи мурта нувийа похнәм, њўр ăԓ щи сўрийәԓ. Ворота кораля были настолько ярко освещены, что сверкали ослепительным светом.
ПӨЩКА pǫśka сущ.

Тумийəн пɵщка пєлка щи пўнла.
‘Тот бочку открывает (букв.: тем бочка открывается).’; Хот питəрəн йирки пɵщка омəсəԓ ‘Возле дома бочка с водой стоит’

ПӨԒƏН КЭԒ Pǫλan keλ сущ.
Пөԓән ‘крапива’ кэԓ + ‘верёвка’.
ПӨԒЊИТСА pǫλńitsa сущ.
Упэн пөԓњитсайа мăнəс. Сестра пошла в больницу