Белоярский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒЫТ λĭt сущ.
Йєрнас ԓытєм нух мăншəсԓэ. Он оторвал рукав платья
ԒЫТ ОВ λĭt ɔw сущ.
Ԓыт овəԓ хўв. Рукав длинный.
ԒЫТƏӇ λĭtәŋ прил.
Ԓытəӈ сăх. Шуба с рукавами
ԒЭЩƏТТЫ λešəttĭ гл.

Муйəн мăԓєм, муйəн ԓэщəтԓєм? ‘Что дам, что приготовлю?’; Хўԓ сух эвәԓт ищи арсыр ԓөмәтсухәт па пурмәсәт ԓэщәтсәт. Из рыбьей кожи изготавливали различную одежду и изделия.

ԒЭЩАТТЫ-ПĂРКАТТЫ λeśatti-părkatti гл.
Тови йэӈки өхәԓ ԓэщатты-пăркатты нарєплэӈкєм, сўс йэӈки өхәԓ, ԓоньщи өхәԓ пăркатты нарєплэӈкєм. Выбивалка моя, которой весной ледяную нарту прибираю-отряхиваю, осенью ледяную нарту, снежную нарту отряхиваю.
ԒЭЩТАН (КЭВ) λeśtan (kew) сущ.
Мăта йăм ԓэщтан кэв рăхәс. Какой хороший камень для заточки попался.
ԒЭЩТАНТТЫ λeśtantti гл.
Ма ԓайəм ԓэщтантԓəм. Я точу топор
ԒӨЙƏТ λǫjәt сущ.
Пăтлам хот сўӈән карты лөйтәӈ нє, вух лөйтәӈ нє йонтәсәԓ (тыԓәщ йош, хăтәԓ йош). В темном углу дома женщина с серебряными кольцами, женщина с дорогими кольцами шьет (лунные или солнечные блики); Ар лотпи вух ԓөйәт, карты ԓөйәт (йонтәсԓўй). Со многими углублениями серебряное кольцо, железное кольцо (наперсток).
ԒӨМ λǫm сущ.
Ԓөма пунты. Положить в яму (для хранения). Ԓөм вөйтты. Найти клад.
ԒӨМƏТЛЬƏТЫ-ПУНАНТТЫ λǫmәtλ’әti-pŏnantti гл.
Ԓөмәтльәты-пунантты. Одеться-надеть головной убор.
ԒӨМƏТСУХ λǫmәtsǒχ сущ.
Ԓөмəтсухԓан аԓ вущкаԓы, хуԓна ԓэщитты щир вөԓ. Одежду не выбрасывай, еще можно поштопать
ԒӨМƏԒТƏТЫ λǫmәλtәti гл.
Хурамəӈа ԓөмəԓтəты. Красиво одеть; Хошма ԓөмəԓтəԓєм. Тепло одену ее
ԒӨНТ ПЄӇК λǫnt pεŋk сущ.
Ԓөнт ‘белолобый гусь’ + пєӈк ‘зуб’.
ԒӨП ЙИР λǫp jir сущ.
Ԓөп йирән кўтәртса. Ударили=его краем весла.
ԒӨРУМ λǫrŏm сущ.
Ԓөрум ԓов варәс эвәԓт сэвԓа. Сигнальную тесемку плетут из конского хвоста.
ԒӨС λǫs сущ.
Ным пєләкән ԓөс, тови йиӈкән вўйман вөԓ. Со стороны реки заливной луг, залит весенними водами.
ԒӨХ λǫχ сущ.

Йєрнас ԓөхєм йонтты хăщǝс ‘Осталось сшить ворот платья’; Хинтєм ԓөхăԓ нух тохмаԓ. На кузове=моем петелька оторвалась.