Белоярский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПԒОНКАЙА pλɔnkaja сущ.
Ԓыв пԓонкайа тывмэԓ. Они получились на плёнке.
РĂХТЫ răχtĭ гл.

Муԓты вўрəн ԓɵԓəн ат рăхəссəты мăнєма.
‘Как-нибудь бы, может, приблизитесь ко мне.’; Тăм сух пўлєм нємəԓтыйа ăн рăхəԓ.‘Этот отрез ткани ни на что не годится.’; Тăм кєпԓєм тыв щи рăхǝс ‘Этот камус сюда подошел’

РЄП rεp сущ.
Рєп ух пăты тɵп кăԓ. Вершина горы еле виднеется.
РЄПƏӇ rεpəŋ прил.
Рєпəӈ йохəм. Холмистый бор.
РАТ ХĂР rat χăr сущ.
Щăта катра рат хăр вɵԓ, щив тўт ăԓа.
РАТИВА ratiwa сущ.
Радивайәԓ иԓ кэрийәс, ин щўӈкԓаԓ иса ара рывсәт. Радио упало, какие-то части разлетелись; Радивайәԓ лăп пєрәтсәԓэ. Радио выключи.
РОМ rɔm прил.
Ром пухийэ. Спокойный мальчик.
РОМА rɔma нар.
Рома омса. Сиди спокойно.
РЎВ rŭw сущ.

Аԓ рўв пуна. Не ругайся.
Њаврємєм каврəм рўва йис. У ребенка начался жар.
Ишњэн лăп утэ, ищки рўв йиԓ. Закрой окно, холодный воздух идет.
Мўӈ рўвэвəн вɵԓ. За наш счет живет.; – Овэн лăп пєнтэ, ищки рўв йиԓ. – ‘Закрой дверь, холодный воздух идет.’

РЎВƏӇ rŭwәŋ прил.

Рўвәӈ хăтәԓ. Знойный день; Ащєм омсәм рўвәӈ хот. Теплый дом, построенный отцом; Рўвǝӈ йиӈк
‘Крепкий напиток’

РЎВА rŭwa сущ.
Рўва кимəԓа аԓ мăна ‘Не ходи к краю обрыва’
РУПСЄМƏТЫ rŏpsεmәti гл.
Нăӈ потәм кўвәщ кимәԓԓан рупсємәсәт. Края твоей промёрзшей малицы хлопали; Хинтємән анєм рупсємәԓ. В кузовке чашка=моя стучит.
РУПСАԒТЫ rŏpsaλti гл.
Ньаврєм онтәп рупсаԓтты. Качать люльку резкими движениями.
РУСЫТТЫ rŏsitti гл.
Ма ухшам русытсәм. Я пришила кисти к платку; Ма ухшамєм русыйән русытсәм. Я пришила к платку кисти.
РЎЩ rŭś прил.

Рўщ акањ. Кукла.; Рўщ ики. Русский

РЭВТЫ rewti гл.
Йошӈәԓ ньухтәс, хуԓта рэвәм картԓўӈк, щив рэвәс. Двинул он руками, гвозди рассыпались в разные стороны.
РӨПАТА rǫpata сущ.
Нăӈ ропатайэн нємхуйатəн ăн вєрԓа. ‘Никто твою работу не сделает.’
СĂК săk сущ.
Мин сăк кăрəтԓəмəн. Мы соединяем бисер
СĂК СЄМ săk sεm сущ.
Сăк ‘бисер’ + сєм ‘глаз’.
СĂКƏӇ Săkәŋ прил.
Мєт йухи хӑщты пурайән йєрнас йăха ӑкәтԓа па сӑкәӈ иԓ тӑхийән йонтԓа. И уже на готовое платье пришиваем бисерный подол.
СĂКЛЫТЫ sǎklĭtĭ гл.

Њаврэмԓамəн сăккэԓєм сăклыса. Дети бусы запутали; Кэԓԓаԓ муԓты вўрн сăклысəԓэ. Веревки как-то он связал.; Ай пухэн кэԓəԓ муԓты вурǝн щив сăклысəԓԓэ ‘Младший брат веревку завязал как попало, узлов навязал’

СĂЛЫТЫ săliti гл.
Лөӈханьщәп сăлыйәԓ. Колокольчик звенит; Щосэн па щи сăлыйәԓ. Часы опять звенят.
СĂМƏӇ sǎmәŋ прил.
Ԓўв мир пєԓа сăмәӈ. Он добрый к людям (букв.: с сердцем)
СĂМИ sămi сущ.
Йиӈк сăмийән катәԓԓа. Вода заржавела (букв.: ржавчиной поймана).
СĂМИ ЛОТ sămi lɔt сущ.
Йэкәр кимәԓән вөԓ ԓыԓәӈ йиӈкәп сăми лот. У края болтоа есть родник с живой водой.