Белоярский
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПЄШИ СУХ | pεši sŏχ | сущ. |
Вєншәԓ ньўр пєши тăхты. Лицо=его бледное (букв.: как шкура оленёнка).
|
|
| ПЄШНЬИ | pεšńi | сущ. |
Пєшньи. Шуба из пешки (из пыжика, из шкуры оленёнка).
|
|
| ПЄӇК | pεŋk | сущ. |
Пєӈкєм кăша йис. Зуб=мой заболел.
|
|
| ПЄӇК ТОХТƏР | pεŋk tɔχtər | сущ. |
Пухєм пєӈк тохтəра рɵпитəԓ ‘Сын работает зубным врачом’
|
|
| ПЄӇКԒЫ | pεŋkλĭ | прил. |
Пєӈкԓы њаврєм хотəн атэԓт ăн хăйԓа.
|
|
| ПЄԒӇА | pεӏŋa | сущ. |
Пєԓӈа ара йис, пєԓӈа пуртɵнəн нєрсыйəԓԓəв.
|
|
| ПА | pa | прил. | Па хăтəԓ аԓаӈайа имəхты мăнсəв. ‘На другой день утром сразу пошли.’; Ԓўв па ма пиԓама йис ‘Он тоже со мной пришел.’; И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.; Па яӽ иԓԓи нɵмəӄсəта мустəԓ ‘Нужно думать о |
|
| ПА ԒЎВ | pa λŭw | част. |
Па ԓўв, йăӈха ‘Да, сходи.’
|
|
| ПАВƏРТ | pawәrt | сущ. |
Ащєм павəрт хот омсəс. Отец построил бревенчатый дом
|
|
| ПАВƏРТ КЎТ | pawәrt kŭt | сущ. |
Павәрт ‘бревно’ + кўт ‘промежуток, расстояние’.
|
|
| ПАВƏРТ ХОТ | Pawәrt χɔt | сущ. |
Тӑмхӑтəԓ Ампута йухан пўӈəԓ вөнт көртəн хөԓəм павəрт хот, кӑт њўки хотӈəн, њањ көр омəссы, вўԓєӈ тащ па арсыр йунтəӈ вєрəт ԓэщəтман вөԓԓəт. Стойбище «Ампутинское» представляет собой три бревенчатых домика: гостевые, служебный и рыбацкий; два чума, хантыйскую печь, стадо оленей и многое другое.
|
|
| ПАВƏТТЫ | pawәttĭ | гл. | Муԓты щи павəтсəм ‘Кое-что добыл.’; Милєм муԓты тăхийǝн иԓы павǝтсєм ‘Шапку где-то выронила.’; Ащєм вой павтǝс ‘Отец лося добыл.’; Ин ньаврєм йэԓєма павǝтса, вєншǝԓ иса вўрта йис ‘Мальчика пристыдили, лицо его покраснело.’ |
|
| ПАВƏԒԒТЫ | pawәλλti | гл. |
Ма ащєм кэши павәԓты хотәл. Мой отец умеет ковать ножи.
|
|
| ПАВТƏСТЫ | pawtǝstĭ | гл. | Йа, павтǝсǝԓа, йăӈха, иса хөн и хот ԓыпийǝн омǝсԓǝн ‘Ну, уходи, сходи, ни все в доме сидеть.’; Ай хөхǝԓа павтǝссǝм, нөмǝсԓǝм, ищи мурт ма сыры ат йухǝтԓǝм ‘Перешла на легкий бег, думаю, все равно я должна прийти первая.’ |
|
| ПАВТАԒĂТЫ | pawtaλăti | гл. |
Суԓаӈ хўԓԓан йăмәс павтаԓăԓы! Соленую рыбу хорошо придави!
|
|
| ПАЙ | paj | сущ. | Пайӽән. Две осины. Пуйәм. Моя осина. Пайəӈ тәӽы. Местность, поросшая осинником.; Ԓоњщ пай.; Төх вөн тăпры пайәт хуща пун вєрты имэн вөԓ. ‘В некоторых больших кучах мусора живет женщина выделывающая жилы.’; Аӈкаӈкєм хот питǝрǝн анши йўхи пай єнмǝс ‘У дома бабушки росла куча шиповника’ |
|
| ПАКƏНТТЫ | pakəntĭ | гл. |
Па нын па муйа пакəнсəты? ‘А вы, почему испугались?’
|
|
| ПАКНƏԒТЫ | paknəԓtĭ | гл. |
Па муйəн пакнəԓсайты? ‘И что вас напугало (букв.: и чем вы напуганы?)?’
|
|
| ПАН | pan | сущ. | Возле речки много клюквы выросло Йӑвән ӄутьәӊнә ар пан ӓт. C. 46; Панәтән пөсәӈ кавәрәԓ. На плесах дым струится; И пан мăр вўтәԓта мăнәс. Пока проезжали один плес, она шла по берегу. |
|
| ПАННЄ СУХ | Panne sŏχ | сущ. |
Тӑм щеԓ вух пунты хир и пєлкӑԓ паннє сух эвӑԓт, кимит пєлкӑԓ сорт сух эвӑԓт ёнтсєм. ‘Вот эту косметичку наполовину сшила из налима, наполовину из щуки’.
|
|
| ПАРШ | parš | сущ. |
Катра мир Ас эвәԓт йухи йитэԓăн ув йэщаԓт йăм вотән парш щи таԓԓәт. Раньше, когда люди ехали с Оби против течения в хороший ветер, поднимали парус.
|
|
| ПАРШ АӇКƏԒ | parš aŋkәλ | сущ. |
Парш ‘парус’ + аӈкәԓ ‘столб’.
|
|
| ПАӇ | paŋ | сущ. | ԓўй тый, паӈ тый вўйљəс.; Кӱрәнәԓ паӈ Большой палец ноги. |
|
| ПАԒЬТА | paλ’ta | сущ. |
Паԓьтайәԓ нух єӈхса. Сняли его пальто; Йирашăк хăта, паԓьта кимԓэн щи кўшмәм. Отодвинься, подол пальто зашаял; Пальтйэн сыстамтэ. Вычисти пальто.
|
|
| ПИР | pir | межд. |
Пир йира - Пошла прочь (отгоняют собаку).
|