Белоярский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СЭВƏПСЫ sewəpsĭ сущ.
Сэвəпсы воњщи мăнԓəв ‘Пойдем собирать чернику’.
СЭВƏРТЫ ТĂХИ Sewǝrti tăχi сущ.
Сэвǝрты ‘колоть дрова, рубить’ + тăхи ‘место’.
СЭВƏС sewәs сущ.
Сэвәса омса. Сядь на корму.
СЭВМА Sewma сущ.
Сэвма тыв тўва. Принеси сюда веревку.
СЭВРАНТЫ УТ Sewrаnti ŏt сущ.
Сэвранты ‘рубить’ + ут ‘предмет’.
СЭВТЫ sewtĭ гл.
Ухэн нух сэвэ, вўрщəкəн ухэн латԓа. Заплети косу, птичка на голову сядет. Шанш йўвəԓ кэԓ сэвԓəм. Подвязки плету.
СӨЙƏМ sǫjəm сущ.
Сɵйəм йитəԓ кăша йис. Поясница у него заболела.
СӨЛƏК sǫӏək сущ.
Сɵлəк тɵты щи питса.
СӨЛКЄМƏТЫ sǫlkεmǝti гл.
Сєры-йуры нє хăстєԓ йөщǝн ăнт сөлкємǝԓ, йиӈк шăншаӈ, мўв шăншаӈ кўԓ йух йăмǝԓ эвǝԓт вўԓԓэ. Хорошая хозяйка не будет использовать в топку прутики, будет выбирать хорошо наколотые поленья.
СӨН sǫn сущ.
Аӈкаӈкєм йиԓəп сɵн йонтəс. Бабушка сшила новую берестяную коробку.
СӨНТЫԒƏТЫ sǫntĭλәti гл.
Сөнтыԓәсәм кăтхущйаӈ сөн. Я сшила двенадцать кузовков; Ньўр йиӈки сөнән омәсса, йиӈки сөн сөнтыԓәс тăм сўсэн. Совсем как кузовок с водой поставила, кузовок с водой сделала эта осень (о сырой погоде).
СӨРƏӇ sǫrәŋ прил.
Сөрәӈ ԓєтут. Блюдо, приготовленное на основе рыбного или мясного бульона.
СӨХ АЙƏМ sǫχ ajәm сущ.
Сөх ‘осётр’ + айәм ‘клей’.
СӨХƏМ sǫχəм сущ.
Ай сɵхмийэйəн шɵшəԓəты вєр тăйəԓ. Он ходит маленькими шажочками.
СӨХƏР sǫχər сущ.

Ма иса сɵхра йисəм. Я проголодался.; Сɵхəр амп. Голодная собака.; Сɵхəр амп ‘Голодная собака’.

ТĂЙТЫ tajtĭ гл.

Ԓўв пɵсты мис тăйəԓ ‘Она держит корову’. Мăнəт тăйəм аӈкєм, тăм лупԓəт, щимəщ хɵн вɵс ‘Меня родившая мама, вот говорят, не такая была’. Ԓўв кăт эви тăйəс ‘Он воспитал двух дочерей’.
Ма упєм йўкана нăӈты тăйсєм. Я тебя за сестру считала.
Иса нумсємəн тăйԓєм ‘Всегда помню’.; Нємəԓт ăнт тăйсəӈəн: ԓынан вўԓы-вой-хўԓ ăнтɵ…‘Ничего у них не было: ни оленей им…’

ТĂНƏԒТЫ tӑnәλti гл.
Ма кєпԓєм тăнəԓԓəм. Я шкуру от ног животного мну
ТĂПƏР tăpər сущ.

Тăпрэн нух йовԓэ ‘Подмети мусор’.; Хот хăрэн нух йовԓэ, тăпəрԓан ким тўваԓы. ‘Подмети пол, вынеси мусор.’

ТĂХАЩ tăχaś сущ.
Щетина, которая растет у копыт оленя, лося используется для изготовления подошвы
ТĂХИ tăχi сущ.
Тăм төты тăхэԓән па щи муԓты вєра павәтԓа ‘Там, куда его увезут снова что-то случится.’
ТĂХТЫ tăχtĭ сущ.

Тăхтэн лакəнты питəс ‘Шкура оленя линять стала’.; Нăӈ муй тăхԓǝн? 'Что ты бросаешь?'

ТĂԒ tăλ сущ.

Тăԓа йис ‘Наступила зима’.
Вэт тăԓа йис ‘Пять лет исполнилось’.; Тăԓ хăтəԓ ‘Зимний день’.; Тăԓ хăтǝԓ – ван хăтǝԓ ‘Зимний день – короткий день.’

ТĂԒАӇ tăλaŋ прил.

Тăԓаӈ вэтра аԓ тўва, ԓавəрт ‘Не неси полное ведро, тяжело’.
Тăԓаӈ йош, тăԓаӈ кўр ‘Пожелание здоровья (букв.: здоровых рук, здоровых ног)’.; Тăԓаӈ хăтəԓ йăӈхсəм, иса вуњщал ‘Весь день ходил, нет ничего’.; Ащєм тăԓаӈ хăтǝԓ вуԓыԓаԓ кăншман йăӈхǝс – и вўԓы па ăнтө ‘Отец целый день ходил оленей искал – ни одного оленя нет.’

ТĂԒТА tăλta нар.
Ин тăԓта па тăхийа хăньєма ‘Сейчас отсюда в другое место запрячься.’
ТƟРƏМ tǫrəm сущ.
Мосǝӈ төрǝма мосǝс ԓўвэԓа ԓиԓǝӈа хăщты па щи пăта щи ԓўв ин тăм хăтǝԓ вөнта щи вөнт мўвəԓǝн атэԓт вўԓы шўкԓаԓ пиԓа щи вөԓ. Может, надо было богу, чтобы он живым остался и поэтому он до этого дня в этом лесу один с оленями живёт.