Белоярский
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ТЄПƏЛ | tɛpəl | сущ. |
Тєпəл хир -Желудок (букв. живота мешок).
|
|
| ТЄРМАТ | tɛrmat | нар. | Тєрмат йухтыԓəс. Приходил второпях.; Муйсар тєрмат вєр тывəс. Какое срочное дело? |
|
| ТЄԒ | tɛλ | сущ. | Муԓты тєԓ тўва. Принеси какую-нибудь посуду. |
|
| ТАК | tak | прил. |
Щимəщ так сухəм ‘Такая прочная нитка’.
Так нохəр сємийэ ‘Твердый орешек’.
|
|
| ТАКСАР | taksar | прил. |
Тăм таксар, мєт йөр хө ‘Это сильный, самый настоящий мужчина.’
|
|
| ТАРƏМ | tarәm | прил. | I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’. |
|
| ТАЩ | taś | сущ. | Тащ ԓавəԓты мăнԓəм ‘Пойду охранять стадо’. Тащ ԓєтəтəн вɵԓ ‘На готовой еде живет’.; 1. Ащєм тащ ԓавəԓты мăнəс ‘Отец стадо охранять поехал’; Ма муй, тащ тўт йўх, тащ йиӈк, йуԓəн щи омəсԓəм, муй вєрты нє, йонтəсман щи омəсԓəм, ԓєтəт вєрты нух ԓоԓьийəԓԓəм ‘Я что, дрова готовы, вода есть, дома сижу, что мне делать, шью сижу, еду приготовить только встаю’ |
|
| ТАЩƏӇ | taśəŋ | прил. | Тащəӈ имєӈəн-икєӈəн ‘Богатые женщина-мужчина’.; Тащəӈ йох, вўшəӈ йох ‘Богатые люди’ |
|
| ТАЩƏӇА | taśəŋа | нар. |
Тащəӈа вɵԓа ‘Живи богато’.
|
|
| ТАӇХА | taηχa | вводн. сл. |
Щăԓта щи, тăӈха, мăтта йохԓаԓ вантты щи мăнԓәт. ‘Потом, наверно, кто-то пошел посмотреть.’
|
|
| ТАԒ | Taλ | прил. |
Таԓ ан. Пустая чашка;
Таԓ пєлǝка ихтаԓǝн вэйԓан. Повесь кисы в нежилую часть дома;
Таԓ көрты лопи най. Богиня, посещающая заброшенные стойбища (о кукушке) (фразеол.).
|
|
| ТАԒ ПЄЛƏК | Taλ pεlǝk | сущ. |
Таԓ пєлǝка ихтаԓǝн вэйԓан. Повесь кисы в нежилую часть дома.
|
|
| ТАԒƏСТЫ | taλəstĭ | гл. | Тăмəщ-тумəщ вўрəӈ њухи па щи тыв таԓəссəн. ‘Такой-сякой ты снова сюда притащился.’; Кашǝӈ хăннєхө єнмǝм шушэԓ пєԓа таԓǝсǝԓ, вўԓэт па єнмǝм тăхэԓ пєԓа таԓǝсԓǝт ‘Каждый человек тянется на свою родину, олени тоже тянутся в места, где родились и росли.’ |
|
| ТАԒТЫ | taλtĭ | прил. | Нємəԓт хɵ таԓты йухи ăн мăнəс.‘Никто с пустыми руками домой не пошел (букв. пустым не ушел).’; Вўты таԓса па щи катәԓса, хăнтэтән. Поймали его ханты. (Сказки реки Казым). |
|
| ТОВИ | tɔwi | сущ. | Товийəн йухтəс ‘Весной приехал’.; Тови хăтəԓ ‘Весенний день’. |
|
| ТОРЫТЫ | tɔrĭtĭ | гл. |
Йошӈəԓ торыԓəӈəн ‘Руки дрожат’.
|
|
| ТУЛƏХ | tŏləχ | сущ. |
Ма войԓы тулəх вɵйəтсəм ‘Я нашел хороший гриб’.
|
|
| ТУМАН | tŏman | сущ. |
Овəԓəн туман тьойийəԓ ‘На двери висит замок’.
|
|
| ТУМАН ВЎС | tŏman wŭs | сущ. |
Туман ‘замок’ + вўс ‘дыра, отверстие’.
|
|
| ТУМАН НЬАԒƏМ | tŏman ńaλәm | сущ. |
Туман ‘замок’ + ньаԓәм ‘язык’.
|
|
| ТУМАНƏӇ КАРТЫ КЭԒ | Tŏmanǝŋ karti keλ | сущ. |
Туман ‘замок’ + карты ‘железо’ + кэԓ ‘веревка’.
|
|
| ТУМАНТТЫ | tŏmantti | гл. |
Аӈкєм овәԓ тумантсәԓэ. Мама закрыла дверь на замок.
|
|
| ТУМАНЫ | tŏmani | прил. |
Ин хиԓэл туманы кăрэԓ вўс. Внук взял связку с ключами.
|
|
| ТУМПИ | tɔmpi | посл. |
Щит тумпи па муй ‘Кроме этого, что еще нужно.’
|
|
| ТУМРАН | tŏmran | сущ. |
Ащєм тумран хăхрыйәԓ. Отец музыкальный инструмент вырезает (букв.: выскребает).
|