Казым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| АЙ МӨРƏХ | aj mǫrǝχ | сущ. |
Кєрас иԓпийǝн ай йухан овǝн ай мөрǝх єнǝмǝԓ ‘Под яром у устья маленькой речки земляника растет’
|
|
| АЙ НЬАНЬ | аj nʼanʼ | сущ. |
Аӈкєм ай ньань вєрǝл па ма аӈкаӈкєм хуща щи мăнԓǝм ньаньи хирǝйєм пиԓа ‘Мама приготовит ватрушки, и я иду к бабушке с мешочком ватрушек’
|
|
| АЙ ТЎШ | aj tŭš | сущ. |
Ин хөйэн питы ай тўш тӑйәԓ. У этого парня черные усы.
|
|
| АЙ ТӨТЫ | aj tǫtĭ | гл. |
И хөйэв ай төты мăнǝс ‘Один наш поехал с вестью’
|
|
| АЙ УХШАМ | aj ŏχšam | сущ. |
Тăм нуви ай ухшамєм иса тăйԓєм, каврǝм хăтǝԓǝн ухєм ăнт хошǝмԓа ‘Этот белый повседневный платок постоянно ношу, в жаркий день голова не нагревается’
|
|
| АЙ ХОП | aj χɔp | сущ. |
Рўтьщәс, рўтьщәс па имәԓтыйән па вантԓәԓэ Мощ хөйийэн ай хопийэва ԓєԓмаԓ па щи йиԓ. Отдыхала, отдыхала и вдруг смотрит мужчина Мощ на лодочке едет.
|
|
| АЙ-КЭԒ | aj-keλ | сущ. |
Муй айəн-кэԓəн йухəтсəн? С какой новостью (букв.: новостью-веревкой) ты пришел?; Муй хўв ай-кэԓ мăнəԓ. Недолго весть (букв.: новость-веревка) идет; Тунтыйа ԓапəт пос пунəԓ, кэԓ хуща ԓапəт мөӈхəл йирəмəԓ. На бересту семь знаков ставит (букв.: кладет), на веревку семь узелков завязывает (речь идет о передаче новости с помощью веревочного письма); Муй йасəӈ, муй путəр хөԓԓəн, төп тăм лупəм йасӈєм, , тăм путəртəм путрєм эвтəм кэԓ шөпəԓа аԓ эвтэ, эвтəм кэԓ вуԓəԓа аԓ эвтэ. Какие слова, какой разговор услышишь, только эти слова, этот разговор не забудь (букв.: отрезанную веревку на части не разрезай).
|
|
| АЙƏԒТА | ajǝłta | нар. | Ит тӑм, – йас[тәԓ], – айәԓта па ӄөтө̆ӽә омәтԓи, тьу мӓвәԓат стр. 18.Сейчас,– говорит он,– скоро на его место другого человека посадят; Тьӑӄа ԓӱвнә айәԓта йӓрнасәԓ ԓәӽпинам пытәрԓәтәӽ. Стр. 28. |
|
| АЙƏԒТЫЙЭВА | ajəλtĭjewa | нар. |
Ԓўв сăхтэԓа айəԓтыйэва путəртыйəԓ. ‘Сам с собой потихоньку разговаривает.’
|
|
| АЙА ВЄРТЫ ЙУХИ ЙОНТТЫ | Aja wεrti jŏχi jɔntti | гл. |
Ульǝты йєрнасєм шєӈк вўтǝӈ, ԓăӈкǝрӈǝԓ эвǝԓт йухи йонтсєм. Ночная рубашка сильно широкая, в плечах ушила.
|
|
| АЙА ЙИТЫ | aja jitĭ | гл. |
Ин сорт ухэн айа йиты щи питәс, айа йис, йис па, имуԓтыйән, щи питәс нух сорты. Голова щуки стала уменьшаться, и наконец, стала сохнуть.
|
|
| АЙМƏӇ | ajmәŋ | прил. |
Йухан хонәӈ аймәӈ йөхәԓ оԓәӈ єтльәԓ (лўк ньуԓ). У берега реки конец склеенного лука появляется (нос глухаря).
|
|
| АКАНЬ | аkan’ | сущ. |
Щӑԓта хӑнты па вухаԓь аканьат, вўԓэт тыйԓум. Вязаные олени и куклы делаю, как хантыйские, так и мансийские.
|
|
| АКИ | aki | сущ. |
Хуйат йухтǝм сый сатьǝԓь, ким навǝрсǝв, Эщтапан акэв йухǝтмаԓ ‘Кто-то приехал, слышно, на улицу выскочили, дядя Степан приехал’
|
|
| АМЊА | Amńa | сущ. |
Амња йухан хонəӈəн шөшийəԓсəв. Гуляли возле реки Амни.
|
|
| АМПАР | аmpar | сущ. |
Ԓапәтмит ампар пăтыйән йиӈк йăӈхты ԓовєм щăта. В конце седьмого амбара конь=мой, который по воде ходит, там (фолькл.)
|
|
| АН | аn | сущ. |
Анєм пєлка тохнємәс. Чашка=моя раскололась
|
|
| АН ЛЬУХƏТТЫ ЙИӇК | An l’ŏχǝtti jiŋk | сущ. |
Ан ‘чашка’ + льухǝтты ‘мыть, вымыть’, помыть + йиӈк ‘вода’.
|
|
| АН ПЎШ | an pŭš | сущ. |
Шайєм каврǝм, мăнєм ан пўш мийа ‘Чай горячий, дай мне блюдце’
|
|
| АН-СӨН | an-sɔn | сущ. |
Тăйәм ан-сөнԓән омәссәӈән. Поставили имевшуюся посуду; Тăм ан-сөн йира вўйэ. Эту посуду убери.
|
|
| АНАС | аnas | сущ. |
Йа, анасэв њухтәԓэв. Ну, двинем обоз.
|
|
| АНШИ | anši | сущ. |
– Мўӈ, тухԓəӈ войəт, анши па пăщар воњщəмут ԓєты питԓəв. – Мы, птицы, будем кушать ягоды шиповника и рябины.
|
|
| АНЬƏӇА-КӨНЬƏӇА | anʼǝŋа-kǫnʼǝŋa | прил. |
Щи имэн аньǝӈ-көньǝӈа вөԓ ‘Та женщина экономно живет’
|
|
| АПƏРԒЫ | аpǝrλĭ | прил. |
Нăӈ, йєша пăка, муйсǝр иса апǝрԓы ‘Ты, немного обожди, что такой нетерпеливый’
|
|
| АПРƏӇ | аprәŋ | прил. |
Апрəӈ нєӈийэ. Проворная женщина. Ԓўв ащэԓ ԓампа апрəӈ. Он активный, как его отец.
|