Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЊУԒ ńŏλ сущ.
Њуԓєм ԓупийǝԓ. Нос чешется. Йохмэв йохәм њуԓ тӑйәԓ. В бору есть мыс.
ЊУԒ ВЎР ńŏλ wŭr сущ.
Њуԓ вўрэн шўкатса. Тебе переносицу сломали.
ЊУԒ ВЎС ńŏλ wŭs сущ.
Њуԓ вўсӈǝлам шарǝн пунсǝԓам. В ноздри табак вдохнул (букв.: положил).
ЊУԒТЫ nʼɔλtĭ гл.
Хуԓыйэва щи ньуԓсайǝт ‘Всех убили.’
ЊУԒХИ ЙЎХ ńŏλχi jŭχ сущ.
Амњайэн њуԓхи йўх тӑйәԓ. На Амне есть пихта.
ЊЭԒТƏМТТЫ ńeλtəmttĭ гл.
Щи пўлǝԓ њэԓтǝмсǝԓԓэ. Этот кусок сожрал.
ЊЭԒТЫ ńeλtĭ гл.
Ин ԓєтутԓаԓ хуԓыйэва щи њэԓсəԓэ. Всю еду проглотил (сожрал).
ЊӨРƏМ ńɔrәm сущ.
Њорәмән воњщәмут ӑкәтсәв. На болоте ягоды собирали.
ЊӨРƏМ МЎВ ńǫrәm mŭw сущ.
Њөрәм мўва мӑнәс. В тундру ушел.
ЊӨХƏМТЫ ńǫχəmtĭ гл.
– Йа, муԓты арат йа ăн хɵн йухəтəԓ, – ԓўв йухԓы њохмəс. ‘ – Ну, сколько-нибудь конечно придёт – уверенно произнес он.’
ЊӨХƏԒТЫ ńǫχәλtĭ гл.
Ин утән па ким њөхәԓԓаймән. ‘Этот нас выгонит’.
ЊӨХԒƏСТЫ ńǫχλəstĭ гл.
Ԓўв, муй акэԓ ики, муй па щатьщащэԓ, вөнта, ԓаӈки кӑншты мӑнәс, щӑԓта па кўрәӈ войат њөхԓәсты тӑхийа ԓыкмәс. У него, то ли дядя, то ли дедушка, в лес, за белкой пошел, и неожиданно попал в место, где был гон у лосей’.
ЊӨԒ ńǫλ сущ.
Иԓ павəртԓаԓ њăԓ павəрт пăԓаттыйа њөԓəн нєрԓа. Нижние бревна в высоту четырех бревен красят охрой
АВКА awka сущ.
Мўӈ Вўт вошəн авка тăйсəв. У нас в Юильске авка была.
АВТЫ awtĭ гл.
Атǝм єпǝԓǝн авǝԓ ‘Плохим запахом пахнет’
АВШƏМƏТЫ awšǝmǝtĭ гл.
Аԓ авшєма, муйсǝр муй ‘Не гримасничай, что это такое’
АЙ aj прил.

1. Маленький. Ай ԓаймəԓ вўс. Он взял свой маленький топор; Ай хопəн мăнəԓ йухан хўват. Он едет на маленькой лодке по реке; 2. Небольшой по возрасту, малолетний, молодой. Көртэвəн атэԓт вөԓԓəв, тăм йатԓам хуԓна тута, сўс көртэԓəн вөԓԓəт. Мы на стойбище одни живет, мои малыши (букв.: маленькие=мои) еще там, на осеннем стойбище живут; Ԓўй йуԓəн омəсəԓ, ăн рөпитəԓ, ай њаврєм тăйəԓ. Она дома сидит, не работает, у нее маленький ребенок; Ԓўв хуԓна ай. Она еще молодая; Ай пурайəн вөԓмємəн нөмԓєм, мўӈ хотэв омсəс ай ԓор хонəӈ питəрəн. Когда я был маленьким, помню, наш дом стоял около маленького озера; Щирəн кашəӈ хуйат амп ай тєԓəн вўԓ па хуты мосəԓ, щиты вөнəԓтəԓԓэ. Так каждый человек собаку с маленького возраста берет, и как нужно, так ее учит; Щирəн апщєм хуԓна ай вөс. Тогда братишка=мой еще маленький был; Ԓўв хуты хуԓна ай. Он же еще молодой; Тарəм ай вөртəт, ԓапəт ай вөртəт. Настойчивые молодые боги, семь молодых богов; Упэн хуԓна ай, мосəӈ, па икийа мăнəԓ. Сестра=твоя еще молодая, может, за другого замуж пойдет; 3. Вышедший из младенческого возраста (младший, самый молодой среди членов семьи). Ай ныйəм йухтəс. Двоюродная (букв.: маленькая) сестра=моя приехала; Ай эвэԓ воша вөнəԓтыйəԓты мăнəс. Младшая дочь уехала учиться в город; Ай мэњəм йăма йонтəԓ, йєрнас йонтты ԓўвэԓ митаԓа. Младшая невестка хорошо шьет, платье шить ей закажи; 4. Мелкий. Ай вой. Маленький зверь; Ай сăк. Мелкий бисер; Ай вух. Мелкие деньги, мелочь; Ай вух мийа, пєлəтши вух ăн тăйԓəм. Дай мелкие деньги, нечем мне разменять; Ай кэв шўкəн щєпԓаԓ тєԓ. Карманы его полны мелкими камушками.; Ай пăӽәли нык йө̆вәтмаԓа, та, чэчиԓ ӄɵтта пә әнтэм. Мальчик на берег пришёл, а бабушки, оказывается, нигде нет. С. 11

АЙ ЊИВƏԒ СОТ ńiwәλ sɔt числ.
Наӈк йўх хурпи ай њивәԓсот хө, йина єнмиԓǝмэԓ ищи. ‘Похожие на лиственницы восемьдесят мужчин, действительно вырастали они’.
АЙ ВОЙ Aj wɔj сущ.
Ай вой икийэн па йэԓԓы: «Кэши, пэн, пэн, хор тўр эвǝтԓǝм. ‘Мышонок дальше: «Нож, пэн, пэн, быка зарежу’.
АЙ ВУХ aj wŏχ сущ.
Щєпємǝн ай вух тăйсǝм, муԓтыйǝн мăԓєм ‘В кармане была мелочь, что-нибудь дам’
АЙ ВЎԒЫ aj wŭλi сущ.
Ас нопəтты тылəщəн сєма питəм ай вўԓыйэт хăтәԓ йошəн хошмəԓтыйԓман уԓԓəт. В конце мая только что родившиеся оленята лежат, согретые солнышком.
АЙ ИКИ аj iki сущ.
Ин ай икэв нємəԓт муԓты шивəԓ ăнтɵ. ‘Мальчика нашего что-то не видать.’
АЙ ЙĂРТСОТ aj jӑrtsɔt числ.
Аӈкэԓ щи йўпийән хўв вөс, ай йăртсот вэт оԓ. ‘Его мама после этого долго жила, 95 лет’.
АЙ КАРТЫ Aj karti сущ.
Ай ‘маленький’ + карты ‘железо’
АЙ МЭВТЫ аj mewtĭ сущ.
Тăмхăтǝԓ ньăтши йăӈхсǝм, ай мэвтэт нынан төсǝм ‘Сегодня удить ходил, подъязков вам принес’