Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВЄЛ НЄ wεl nε прил.
Щи имийэн вєл нє. Эта женщина незамужняя.
ВЄНШ wεnš сущ.
Вєншəԓ лăп ихтəм хө. Мужчина с закрытым лицом; Вєншэн њўр мормəӈа йўвмаԓ. Лицо=твое совсем морщинистым стало; Вєнш ăн тăйты. Быть бессовестным (букв.: лицо не иметь) (фразеол.); Щи па вєнш тăйтэн. Бесстыжая (букв.: такое лицо имеешь); Пăнт вєншəԓа питəс. Совсем обнаглела (букв.: к последнему лицу перешла); Вєнш=// кăԓы сєм ăн тăйəԓ. Лицо бледное (букв.: кровинки не имеет); Мăта сорəм вєнш. Какой старый (букв.: какое сухое лицо) (о пожилом человеке); Вєншəԓ катра амп щор иты йиԓ. Лицо=его стало злым (букв.: как старый кал собаки) (фразеол.); Вєншəԓ њўр вуйаӈ тухəԓəн нєрса. Самодовольный (букв.: лицо=его как жирным крылом смазали) (фразеол.); Кăт вєншəп. Двуличный (фразеол.).
ВЄНШ МӨӇХТЫ СУХ Wεnš mǫŋχti sŏχ сущ.
Имєт хăтԓа ма вөн вєнш мөӈхты сухǝн мойԓǝсыйǝм. На женский день мне подарили большое полотенце.
ВЄНШ СУХ Wεnš sǒχ сущ.
Вўԓэн вєнш сух нух хурэ, Сними шкуру с головы оленя
ВЄНШ СУХ УСƏМ ХИР Wεnš sŏχ ŏsǝm χir сущ.
Вєнш сух ‘шкура со лба зверя’ + усǝм ‘изголовье, подушка’ + хир ‘мешок’.
ВЄНШ ԒЎВ wεnš λŭw сущ.
Ԓўв лупəԓ, мăтты, вєнш ԓўвəԓ хăтьщəсы. Он говорит, что его ударили по лбу.
ВЄР wɛr сущ.
Ԓўв рɵпитты вєр ăнт тăйəԓ ‘Он не любит работать (букв.: он работать дела не имеет).’
ВЄРƏК wεrәk сущ.
Потəм вўԓы вєрǝк ԓєԓǝм. Замороженную оленью почку ем.
ВЄРƏМТТЫ wεrәmttĭ гл.
Па нăӈ щи вєрэн вєрəмтэ, па йўва. А ты сделай быстро это дело и приходи.
ВЄРƏМТЫ wɛrəmtĭ гл.

Нємхуйатəн нух ăнт вєрəмԓа. ‘Никто не может его поднять.’; Нємхуйатән нух ăнт вєрәмԓа. ‘Никто не может поднять.’

ВЄРƏНТЫЙƏԒТЫ wεrәntĭjәλtĭ гл.
Ин ай икилєн нух хөӈхəс па вєрəнтыйəԓты питəс. Этот мальчишка залез наверх и стал дразниться.
ВЄРƏСЫЙƏԒТЫ wεrәsĭjәλtĭ гл.
Аннайэн па и муй вєрəсыйəԓ. Анна что хоть выделывается.
ВЄРƏТТЫ wεrәttĭ гл.
Ин њухәсԓан па ай вухсарыйэԓан вана хохәԓсәт, вөнтрэԓ таԓты щи питсәт, кўш таԓԓэԓ, таԓԓэԓ, ăнтө, таԓты њўр ăнт вєрәтԓәт. Подбежали соболята и лисята, стали тянуть выдренка, тянут, тянут, вытянуть не могут.
ВЄРА wεra нар.
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
ВЄРАПА wεrapa вводн. сл.
Ин нєӈэн, вєрапа, щив ăн мăнəԓ. Эта женщина, вряд ли, туда не пойдет.
ВЄРТУТ wεrtŏt сущ.
Йиԓǝп вєртут хуԓща тывǝԓ, катра вєртут ăнт ки вантсǝн. ‘Откуда появится новый сделанный предмет, если ты не видел старый сделанный предмет’.
ВЄРТЫ wεrtĭ гл.

Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.

ВЄРТЫ САПƏЛЛАК wεrti sapәllak гл.
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
ВЄРԒЫ wɛrλĭ прил.
Вєрԓы питəм ут ‘Бездельник (букв.: лицо оказавшееся без дела’
ВЄХШЄМƏТЫ wεχšεmәtĭ гл.
Нăӈ өхԓэн вєхшємəԓ. Твоя нарта скрипит. Њаврємəт хөхəԓԓəт, вєхшємəԓəт. Дети бегают, шалят.
ВЄӇ wєŋ сущ.
Вєӈәԓ атэԓт омәсәԓ, хөԓԓәԓэ па щи муԓтыйән йитан сатьәԓ ‘Зять один сидит, слышит, что-то снова идет’;
ВАЊЩƏСТЫ wańśəstĭ гл.
Сухєм вањщǝссєм. Ткань скроила.
ВАЊЩИ wańśi гл.
Йошєм стеклойән щи вањщийәԓса. ‘Руку стеклом порезала’.
ВАЛ ЙЎХ wal jŭχ сущ.
Икэт сэвəрԓəт вал йўх. Мужчины срубят дерево для изготовления хорея (шеста для управления оленями).
ВАЛ ПОХƏЛ wal pɔχәl сущ.
Вал похлэн нух ԓэщитэ, хоптэн иса сөхəтман. Отремонтируй набалдашник, у оленя совсем он выщипал шерсть.