Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КЄПƏԒ kεpәλ сущ.
Њуԓ вўсӈәԓ шўншәӈ хор сух нуԓәсԓәт, кєпԓәӈ хор сух нуԓәсԓәт. Храп, издаваемый во сне (букв: ноздри его жилистую шкуру лося скоблят, жилистые камусы лося скоблят) (фразеол.)
КЄР kεr сущ.
Тӑм тови вөн кєр вєрәс. Эта весна большой наст сделала. Вөн кєр пўлєм, ԓыв ки рывсәт, вөншәк хөса ԓыв щи тывсәт. ‘Если кусочки большого наста разлетелись, в большие звезды они превратились’.
КЄР ВОЙ ker wɔj сущ.
Вўрты мэвԓәп кєр войәт нўвәт хуща омәсԓәт. Снегири с красными грудками на ветках сидят.
КЄРƏТТЫ kɛrəttĭ гл.
Щит кєрəтты пăта таԓəӈ хăтəԓ мосəԓ. ‘То обойти целый день нужен.’
КЄРƏТЬЉƏТЫ kεrət’λ’ətĭ гл.
Шай йањщǝс, нурыйǝн кєрǝтьљǝԓ. ‘Чай попил, на кровати лежит’.
КЄРАН kεran сущ.
Кєран мăнєма вєра. Сделай мне инструмент для долбления лодки.
КЄРАС kεras сущ.
Ԓоњщи кєрас. Снежный холм.
КЄРԒƏТЫ kεrλǝtĭ гл.
Эвийэ ма пєԓама кєрԓǝс па хөсԓа путрǝԓ щи оԓӈǝтсǝԓэ ‘Девушка ко мне повернулась и тихо начала свой рассказ.’
КЄТƏМТЫ kєtәmtĭ гл.

– Нємхуйатəн ăн кєтəмса. ‘– Никто не трогал.’; Төх войәта кєтәмты ăнт рăхәԓ. ‘Некоторых животных трогать нельзя.’

КЄША kєša посл.
Муй кєша нăӈ щив мăнсəн ‘Ты ради чего туда пошел?’
КАВƏРМƏТЫ kawərmətĭ гл.
Мăнтаԓ кўтән вотаса кавәрмәс. ‘Когда шел, метель началась (букв.: вскипеть)’.
КАВƏРТТЫ kawərttĭ гл.
Нємəԓты ăнт кавəртыйəԓман и муй ԓєвман вɵԓԓəты. ‘Ничего ни готовите, что хоть едите?’
КАВƏРТЫ kawərtĭ гл.
Шай щи каврәс. ‘Чай вскипел’.
КАВРƏМ КАРТЫ Kawrǝm karti сущ.
Хуйǝн каврǝм картыйа омăссайǝв. Не надо спешить (букв.: кто нас посадил на горячее железо?)
КАВРƏМ МЄРИТТЫ КАРТЫ kawrәm mεritti karti сущ.
Каврәм ‘горячий’ + мєритты + ‘мерить’ карты + ‘железо’
КАВРƏԒТЫ kawrǝλti гл.
Пөсăӈ каврǝԓты. Дымить.
КАВТАРЫ kawtari сущ.
Вэй кавтары. Отопки (старая, изношенная обувь).
КАЙ kaj межд.
Йэԓы вантыйәԓ: «Кай, нєш! Йэԓ пєлкємән хиԓыйєм ԓољщаԓ». ‘Вперед смотрит: «О! Оказывается, внучек стоит»’.
КАЛАЩ kalaś сущ.
Сусәм калащ. Высохший калач; Калащэн сусма йис. Калач стал твёрдым.
КАМƏԒТА kamǝλta нар.
Ащєм камǝԓта тўтйиӈк йухи ԓуӈǝԓтǝс ‘Отец снаружи керосин занес.’
КАПРОН КЭԒ kaprɔn keλ сущ.
Капрон ‘капрон’ + кэԓ ‘верёвка’.
КАР kar сущ.

Ма кар вўты йӑӈхсәм. Я ходил за корой.; Из пихтовой коры делают много нужных вещей Њӑԓәӈӄ кари ар мостә ө̆т вӓрԓи. стр. 47

КАР ИМИ Kar imi сущ.
Щăԓта щи пăтләм йўпийән Кар имэн вана щи йухтәс. Когда стемнело, пришла Баба яга.
КАРЄМƏТЫ karεmətĭ гл.
Вөнт пєԓа карємǝс. Он к лесу повернул.
КАРА ЙИТЫ kara jitĭ гл.
Йош єԓ сухəԓ кара йис. У него на руке кожа покрылась коростой. Аӈкєм вөнтән кара йис. ‘Моя мама в лесу умерла’.