Казым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЛĂЩ | lӑś | сущ. |
Вўрас вєрты вой. Птица, накликающая беду.
|
|
| ЛАВ | law | сущ. |
Көрєм эвǝԓт лав ким төԓǝм. Из печки золу выношу.
|
|
| ЛАВƏМ | lawәm | сущ. |
Кăт хот кўтән лавәм өхԓыйэ таԓәсыйәԓ. Между двумя домами нарточки с углём катаются (букв.: таскаются).
|
|
| ЛАВЄМƏТЫ | lawєmətĭ | гл. |
Ай пухийэ, йиӈки патьэн нух лавємэ ‘Сыночек, мокрые брюки сними’
|
|
| ЛАК | lak | сущ. |
Карты лак кєрәтьљәԓ. Железный круг валяется.
|
|
| ЛАКƏНТЫ | lakǝntĭ | гл. |
1. Тăм тăхтэн пўнǝԓ иса лакǝнмаԓ ‘У этой шкуры вся шерсть выпала’
2. Ампєм лакнǝс па щи хунтǝс ‘Собака освободилась, снова сбежала’
|
|
| ЛАКЄП | lakεp | сущ. |
Хот лакєп. Фундамент дома.
|
|
| ЛАККА | lakka | посл. |
Төрәм лакка ар сыр хөс, Мощ хө хөхԓәм, хөхԓәм йөшәԓ. ‘На небе россыпью, разные звезды, сказочного человека след’.
|
|
| ЛАКНЄМƏТЫ | laknεmǝtĭ | гл. |
1. Муԓсǝр вўса кўрєм лакнємǝс ‘В какую-то дыру нога провалилась’; 2. Кэшєм сотпǝԓ эвǝԓт иԓ лакнємǝс ‘Нож мой выпал из ножен’
|
|
| ЛАӇКƏП | Laŋkәp | сущ. |
Кўԓ лаӈкəпəн лаӈкəсса. Толстым одеялом его накрыли
|
|
| ЛАӇКƏП КĂШАС | laŋkәp kăšas | сущ. |
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
|
|
| ЛЕС | wŭt | сущ. |
Имуԓтыйəн вўтəн шɵшиԓəты кєма йис. ‘Наконец достиг возраста, когда может самостоятельно охотиться.’
|
|
| ЛОСƏТТЫ | lɔsǝttĭ | гл. |
I. Тăм та, ньаврємэн хушапєм ара лосəтмаԓ ‘Смотри, ребенок твой мою коробку раскрыл’
II. Хот омǝсты йохԓǝв сыры катра хотэԓ лосǝтсǝт ‘Строители сначала разобрали старый дом’
|
|
| ЛОӇХЄМƏТЫ | lɔŋχεmәtĭ | гл. |
Ким єтмәс, тўт йўх лоӈхємәс. ‘На улицу вышел, дрова нарубил быстро’.
|
|
| ЛОӇХИТТЫ | lɔŋχittĭ | гл. |
Апщєм тўт йўх лоӈхитты ким єтǝс ‘Брат младший вышел на улицу дров нарубить’
|
|
| ЛЎК | lŭk | сущ. |
Њухəс йăӈхəԓ, наврыйəԓ лўк щăхрəт са. Соболь ходит, прыгает по местам токования глухарей; Лўкԓан ԓєпəс ԓєԓəт па хошмəԓтыйəԓты ԓоњща иԓ ԓуӈԓəт. Глухари едят хвою и греться в снег лезут.
|
|
| ЛЎКЄМƏТЫ | lŭkεmətĭ | гл. |
Кэв шөпǝԓ ищи усǝм пăтэԓа лўкємǝсԓэ. ‘Камень опять положила в изголовье’.
|
|
| ЛУНТЫ ХИР | lŏntĭ χir | сущ. |
Кўрєм сопэкән нєрсєм, лунты хир єтәс. Ногу сапогом натер, мозоль появилась.
|
|
| ЛУНЬЩƏӇ ЙИӇК | Lŏn’śǝŋ jiŋk | сущ. |
Луньщǝх ‘мыло’ + йиӈк ‘вода’.
|
|
| ЛУПИЙƏԒТЫ | lŏpijəλtĭ | гл. |
Ԓўв иса щи лупийǝԓ. Он постоянно об этом говорит.
|
|
| ЛУПТЫ | lŏptĭ | гл. |
Щи оԓǝӈǝн ԓўв мăнєм лупǝс. Об этом он мне сказал.
Аԓәӈайа щи йис, ин ащєм йухатәԓ и хуты лупԓайәм. ‘Утро наступило, отец приедет и что скажет’.
|
|
| ЛУСКƏТЫ | lŏskәtĭ | гл. |
Унтəри пăԓтап ут оԓəӈəн хăщ щи ăнт њөхмəс, төп мăтты нумəсəн йухəтса – ўӈԓəԓ лăп лускəсԓэ. Андрей хотел сказать про страшное, только мысль пришла – рот закрыл.
|
|
| ЛУТПƏӇ НĂԒƏП КЭШИ | λŏtpәŋ năλәp keši | сущ. |
Нож с рукояткой из олова
|
|
| ЛУӇТЫ | λŏŋtĭ | гл. |
Хўԓ ԓуӈты оԓӈәԓ вўтәӈ, а пăтэԓ пєԓа ваща мăнәԓ. ‘Место, где рыба заходит – широкое, к концу становится уже’.
|
|
| ЛЫПƏТ | lĭpәt | сущ. |
Лыптәт париԓәт. Листья падают.
|