Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЛЫПƏТ ШАР Lipәt šar сущ.
Лыпәт ‘лист’ (растения, дерева) + шар ‘табак’.
ЛЫС Lĭs сущ.
Ишњ лыс. Стекло окна; Карты лыс. Лист железа; Нєпэк лыс. Лист бумаги
ЛЬĂСАТТЫ гл.
Пушкан ăн льăсатәс. Затвор ружья не щёлкнул.
ЛЬЎК l’ŭk прил.
Льўк пөн. Гымга с частыми прутьями, запор с частыми кольями; Льўк щоԓпи щоԓәӈ вар. Запор с частыми прутьями; Льўк хоԓәп. Сеть с мелкой ячеей.
ЛЭКЩИТТЫ lekśittĭ гл.
Ԓынан лупса: «Лэкщитты китаԓән». ‘Им сказали: «Отправьте лечить»’.
ЛӨНЬЩИ lǫńśi прил.
Йиӈкэн лөньщи. Вода тёплая.
ЛӨӇХАЛЫ lǫŋχali сущ.
Сыв кэԓәԓ лөӈхалы мухты ньăртәс. Он продёрнул кожаный ремень, идущий от оленей к нарте, через кольцо.
МĂКƏРԒƏТЫ măkәrλәtĭ гл.
Щи ԓавԓәсман омстаԓ кўтән, вантԓәԓэ, хўԓ вэԓты ики хопән мăнәԓ, айәԓтыйэва, иԓ мăкәрԓәман. В это время ехал на лодочке рыбак усталый, сгорбился весь.
МĂНЄМ mănεm мест.

Нємəԓт мăнєм ăн мосəԓ.‘Ничего мне не нужно.’; Тăм нєпэкэн мăнєм ăнтө ‘Эта бумага ни моя.’

МĂНЄМƏТЫ mănεmәtĭ гл.
Щăԓта па щи мăнємәс, мăнємәс па ин хөԓпәт мăншәты вўтьщийәс. И опять поплыл, поплыл и хотел сеть порвать.
МĂНТЫ măntĭ мест.

Нăӈ мăнты шаԓьәтсэн ‘Ты меня пожалела.’; Мăна, йăӈха па хота ‘Иди, сходи в другой дом.’

МĂР măr сущ.

Мăр ăнтө. Времени нет; Тăԓ көрта мăнты тăхєм хөԓəм вўԓы мăр. Путь до зимнего стойбища (букв.: время трех оленей) равен отдыху трех оленей; Мўӈ йăӈхəм мăрэвəн, таӈха, щи апəрԓəс. Пока мы ходили, видимо, успевал (что-то сделать).; Хăтəԓ мăр. За день, в течение дня. Ат мăр уԓəс. Он спал всю ночь; Ма рөпитəм мăрємəн ԓўв ким ăн йăӈхəс. Пока я работал, он на улицу не ходил.

МĂРƏК mărәk сущ.
Ма хутəӈԓам мăрəкԓаԓ ԓăрписəт па нух щи пөрԓəсəт. Мои лебеди расправили крылья и полетели.
МĂРƏТТЫ mărәttĭ гл.
Шоврэн лупәԓ: «Васы, йўва сора, мăрта йиӈка, вантэ, хуйән ай вөнтрыйэв йиӈка таԓԓа». Заяц говорит: «Утка, плыви быстрей, нырни в воду, посмотри, кто нашего выдренка в воду тянет».
МĂТА măta мест.
Мăта хуйат атма хăншəԓ, йиԓпа кимəт пўш па партԓайəт. ‘Которые плохо напишут, заново просят их переписать.’
МĂТТА mătta мест.
Щи кўтəн мăтта муԓты йохԓаԓəн щи ши- ваԓəсы. ‘В это время кто-то из мужчин увидел его.’
МĂТТА ПЎШ mătta pŭš нар.
Па мăтта пўш йухтыйәԓԓәм. ‘Еще когда-нибудь приеду.’
МĂТТЫ mӑttĭ вводн. сл.
Щăԓта щиты лупԓǝт, мăтты, щимǝщ моњщ-путǝр вөԓмаԓ. ‘Потом так говорят, оказывается, такая легенда была.’
МĂТТЫРН măttĭrn вводн. сл.
Мăттырн! Хөԓǝм ухǝп Мєӈк ики. ‘Оказывается! Трехголовый менк’.
МĂТЫ mătĭ гл.

Хўв пăнт ки хăйԓǝн – йăм нємǝн мăԓыйǝн. Если оставишь длинный след – хорошее имя дадут.; Йăм ут кєпа ăн мăԓән муԓты тaкԓы-пăкԓы
ай пєшилэӈки мийа ‘Хоть хорошего не дашь какого-нибудь плохонького оленёнка дай’.; – Ма лупсəм, нємхуйата аԓ мийэ. ‘– Я сказал: никому не давай.’

МĂШ măš сущ.
1. Опора, рогатина; 2. Медвежьи лапы (тотем.)
МĂШЙА mašja нар.
Ԓўвэԓ кўш муй лупийǝԓԓа, иса машйа ‘Ему хоть что говори, молчит.’
МĂԒƏӇ mӑλәŋ сущ.
Мӑԓәӈ хонәӈа йухәтсәв. К озеру пришли.
МĂԒƏӇ ХЎԒ măλәŋ χŭλ сущ.
Мăԓәӈ хўԓыйэн па пўп пухийэн ԓөхәса вөсӈән. Карась и медведь были друзьями.
МЄНƏМТЫ mεnәmtĭ гл.
Хөнтты сарайәԓ ԓайәмән мєнәммаԓ. ‘Когда-то сарай топором взломав открыл (букв.: вырвал).