Казым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| МЄТ | mɛt | мест. |
Ма мєт сыры йухǝтсǝм ‘Я пришел самый первый.’
|
|
| МЄТА | mεta | нар. |
Мос, мєта йивєм-акєм пайԓы кўр щи төсԓән. 'Достаточно, моего отца-дядю убивали’.
|
|
| МЄТРА | mεtra | сущ. |
Хӑнты йєрнас йонтты кєша хөԓәм мєтра муԓтас сух мосәԓ. Щи тумпи вөйман тӑйты мосәԓ, арсыр хӑнтэт йєрнасԓаԓ кўтэԓән йэша ар хураспәт. На хантыйское платье берется ткани от 1,5 до 3 метров, при ширине ткани 1,5 метра. При сборке на кокетке «порх» соединяют среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»), мы используем складки – «морм».
|
|
| МЄШƏМТЫ | mєšəmttĭ | гл. |
Ин ма нăӈэна муйєм мєшəмԓəм. ‘Сейчас мне тебе нечего дать.’
|
|
| МЄӇК | mεŋk | сущ. |
Ин мөнты артаԓәсԓэ, артаԓәсԓэ, карты хăр кўтǝпа ин мєӈк иԓы щи йовәԓмәсԓэ. ‘Так пробовал, пробовал, наконец, бросил менка на середину железного поля’.
|
|
| МАВ | maw | сущ. |
Ма тăмəщ мав ăн ԓăӈхаԓəм, мăнєм тумəщ мав мийа ‘Я такую конфету не хочу, дай мне ту конфету’.
|
|
| МАВКƏТЫ | mawkәtĭ | гл. |
Кăтьєм мавкəԓ. Кошка мяукает.
|
|
| МАӇƏН | maηən | сущ. |
Муԓсəр вой, вухсар хурасəп ԓўв маӈəн тăйəԓ ‘Какой-то зверь, он на лисицу походит (букв.: облик лисицы имеет).’
|
|
| МИЛ | mil | вводн. сл. | Пухєм хошəм милəн ԓөтса. Сыну купили теплую шапку; Тэмə ма милəм ‘Это моя шапка.’ |
|
| МИН | min | мест. | Мин мӓнсӛмӛн. Мы=дв. ушли.; Па мин тăта щи омəсԓəмəн ‘Да мы (двое) здесь сидим.’; Мин ӱрәккаӽи мән мәтаԓи вӑԓтаԓ тоӽи. с. 30 . Кроме нас двоих, видимо, живут еще люди. |
|
| МИНЬƏП | Min’ǝp | сущ. |
Варǝс миньǝп. Связка веток.
|
|
| МИР | mir | сущ. |
Хињэв пєләк, ар мирийэв, ай пушканәӈ арии хө, оԓӈәӈ мўви оԓӈийэва, па щи йухтыийәԓмэԓ. ‘Многие люди с ружьями умирали (букв.: приходили) к Хиню’.
|
|
| МИР ХОТ | mirχɔt | сущ. |
Мирхот путрэв мўӈ нумǝсԓǝв щира щи мăнǝс. Разговор на собрании шел так, как мы хотели;
Вөн мирхот вєрǝнтсǝв. Мы делали большое собрание.
|
|
| МИС | mis | сущ. |
Мўӈ и мис тăйԓəв. У нас одна корова.
|
|
| МИС ВУЙ | Mis wŏj | сущ. |
Мис ‘корова’ + вуй ‘жир, масло’.
|
|
| МИТƏԒТƏТЫ | mitәλtәtĭ | гл. |
Мăшәкән щи митәԓтәԓєм. ‘Сейчас ударю кулаком’.
|
|
| МИТРА | mitra | сущ. |
Муйəн ма тухи йухəтԓəм, митра ăнт тăйԓəм, пищ ăнт тăйԓəм? ‘На чем я туда доеду, нет ни хитрости, ни чуда?’
|
|
| МОЊЩ | mɔńś | сущ. |
Арыман щи йиԓ, моњщәԓ муй па муԓты путәртәԓ. Едет и поет, сказку или ещё что-то рассказывает.
|
|
| МОЊЩИ | mɔńśi | гл. |
Акєм ущхўљ моњщ моњщǝс. Дядя рассказал интересную сказку.
|
|
| МОЙПƏР ЙӨШ | mɔjpәr jǫš | сущ. |
Мойпәр йөш хонәӈа омәсԓайәт йөхԓәт. Возле тропы медведя ставят луки.
|
|
| МОЙԒƏПСЫ | mɔjλəpsĭ | сущ. |
Нăӈ мойԓǝпсыйəн упэнəн китсайəн ‘Тебе сестра подарок отправила (букв.: ты сестрой отправлена).’
|
|
| МОЙԒƏТЫ | mɔjλətĭ | гл. |
Аӈкємǝн хăншаӈ сăхǝн мойԓǝсыйǝм. Мама подарила мне сах с узорами.
|
|
| МОЙԒАНТТЫ | mɔjλanttĭ | гл. |
Мойԓантсәт кўтэԓән нєӈәт. ‘Одаривали друг друга женщины’.
|
|
| МОРТЫ МЎВ | mɔrtĭ mŭw | сущ. |
Васэт морты мўва мӑнсәт. Утки улетели на юг.
|
|
| МОС | mɔs | нар. | Мос, нухԓы єнǝмты пух нухԓы ат єнумәԓ, нухԓы єнǝмты эви нухԓы єнǝмәԓ. ‘Достаточно, верх растущая девочка, вверх пусть растет, верх растущий мальчик, вверх пусть растет’.; Ԓиннә йăӄә сӓраӈәли вәйи. Кэшка йастәԓ: «Йа, чит мос». Кот говорит: «Ну, этого хватит. С. 19. |