Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СОТƏӇ sɔtәŋ прил.
Сөԓԓан хуща сотǝӈ хирǝт щи вөԓԓǝт. В кишках находятся ‘мешки-сотни’.
СОТПƏӇ sɔtpəŋ сущ.

Сотпəӈ кэши. Нож с ножнами.; Ащєм сотпǝӈ кэшэԓ валщам кутǝн вотшǝсԓэ ‘Отец нож с ножнами среди стружек потерял’

СОХƏԒ sɔχəλ сущ.
Хот хăр сохəԓ эвəтты мосəԓ -Доски для пола нужно нарезать.
СЎВ sŭw сущ.
Акэн ики сўвəԓ ԓоњщəмман щи мăнəԓ. ‘Дядя твой с тростью идет.’
СУВ sŏw сущ.
Ар сув ‘Мелодия песни’.
СЎВƏӇ sŭwəη прил.
Муԓсəр сўвəӈ ики щи йиԓ. ‘Какой-то мужчина с тростью идет.’
СУВЄСТЫ sŏwεstĭ гл.
Ԓўв вєра сувєсты вєр тăйəԓ. Он очень ревнивый (букв.: он очень ревнивое дело имеет).
СУВА sŏwa сущ.
Аԓты кэшэԓ вўс па лупийǝԓ: «Акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйӈ төрәм тывтыйǝн, ай лўклэӈки, щăха, ԓывэԓ ԓєты тăм ух шөпԓан ат ԓєԓыйǝт, сува кэв шўка ат вөԓԓәт. ‘Меч взял и говорит: «Когда наступит эра людей, размером с куклу, величиной с куклу, для глухарят, эти головы – пусть едят, пусть будут камешками для желудка птицы’.
СЎМƏТ sŭmət сущ.

Хот питəрəн ай сўмəт нух єтмаԓ. Возле дома маленькая береза выросла.; Сўмəт пай. Березовая роща.

СЎМП sŭmp прил.
Йа муй, щит сўмп путəр, тăрмəԓ ватькəты ‘Да что, это ненужный разговор, хватит болтать.’
СЎМԒЫТЫ sŭmλĭtĭ гл.
Щив нăптǝс, нух вєрємǝс, мăттырн, ищи кэв шөпǝԓ пиԓа сўмԓымаԓ. ‘Только хотела схватить, проснулась, оказывается, опять этот камень держит’.
СУПƏЛ sǒpәl прил.
Төрəм ащэн имэԓ пиԓа кўтəӈа йисӈəн. Ԓыкащəԓ па имэԓ шовəр сăх мăншəԓԓэ, па супəл ԓоњща щи йиԓ. Отец Торум с женой поссорился. Рассердился и рвет заячью шубу жены, вот и пошел мягкий пушистый снег.
СУРƏМ sŏrəm сущ.
Мăтта сурəм ищи сурəм ‘Какая-нибудь смерть, тоже смерть’.
СЎРТТЫ sŏrttĭ гл.
Йэԓəн муԓты сўрəԓ, ай ампэв ԓўв па щив щи навəрмəс ‘Впереди что-то блестит, щенок наш тоже туда побежал’
СЎС sŭs сущ.

Тɵрмэв сўса йис. Наступила осень.; Йєша вɵԓ сўс кɵрта касəԓԓəв. Скоро на осеннее стойбище перекочуем.

СУСƏМ sŏsəm прил.

Сусəм мав ма пєӈкєма ăн рăхəԓ. Твердая конфета, не по зубам мне.; Мӓ велӛм сусәм. Мною добытый горностай.

СЎТ sŭt сущ.
Ащєм ăнтəп кэԓəн сўт щи тăйəԓ.
СЎТЫТТЫ sŭtĭtti гл.
Щирән ԓўв сўтытса. Тогда его судили.
СУХ sŏχ сущ.

Њухəс сух. Соболиная шкура. Па суха йис. Стал нервным, вышел из себя (другой шкурой стал).
Хурамəӈ сух ԓɵтсəм. Красивую ткань купила.
Сухԓан нух ăктаԓы. Собери свои вещи.; Мєт тынǝӈ вой сух – ньухǝс сух ‘Самый ценный – мех соболя (букв.: самая ценная шкурка – шкурка соболя).’

СУХ ПӨСТЫ ЙИӇК Sŏχ pǫsti jiŋk сущ.
Сух ‘шкура, ткань’ + пөсты ‘стирать’ + йиӈк ‘вода’.
СУХ-ЊЎР sŏχ-ńŭr сущ.
Имилє па икилє сухԓаԓ-ньўрԓаԓ иса питы вўԓы сух эвәԓт вєрман. У мужчины и женщины вся одежда из шкур черных оленей сшита.
СУХ-ПЎН sŏχ-pŭn сущ.
Ԓўв сухәԓ-пўнәԓән ԓєваса йєшащәԓ. Она без причины сама злится (букв.: шкурой-шерстью непозволительно ведет себя) (фразеол.)
СУХƏМ sŏχəm сущ.

Вўрты сухəм. Красная нитка.; Вӓӊ сухəм. Короткая нитка.

СУХƏМ ПОХƏЛ sŏχәm pɔχәl сущ.
Сухәм ‘нить, нитка’ + похәл ‘ком, клубок, моток’.
СУХƏНТЫ sŏχəntĭ гл.
Муԓты кўљ войӈəԓан вош хăрыйəн лыпаща аԓ сухəнԓəӈəн, йира павтаԓы. ‘Звери твои – черти, посреди города как бы не освободились, уведи их.’