Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТƟРƏМ tǫrəm сущ.
Мосǝӈ төрǝма мосǝс ԓўвэԓа ԓиԓǝӈа хăщты па щи пăта щи ԓўв ин тăм хăтǝԓ вөнта щи вөнт мўвəԓǝн атэԓт вўԓы шўкԓаԓ пиԓа щи вөԓ. Может, надо было богу, чтобы он живым остался и поэтому он до этого дня в этом лесу один с оленями живёт.
ТЄПƏЛ tɛpəl сущ.
Тєпəл хир -Желудок (букв. живота мешок).
ТЄРМАТ tɛrmat нар.

Тєрмат йухтыԓəс. Приходил второпях.; Муйсар тєрмат вєр тывəс. Какое срочное дело?

ТЄРМАТТЫ tεrmattĭ гл.
Ма ԓўвǝтты щи кўш тєрматсєм. Я старалась ее поторопить.
ТЄРМАԒƏТЫ Tεrmaλətĭ гл.
Хор вэԓты тєрмаԓǝԓǝм, тєрмаԓǝԓǝм, вой вэԓты тєрмаԓǝԓǝм, тєрмаԓǝԓǝм. ‘Быка добыть тороплюсь, тороплюсь, зверя добыть тороплюсь, тороплюсь’.
ТЄԒ tɛλ сущ.

Муԓты тєԓ тўва. Принеси какую-нибудь посуду.
Хурамəӈ тєԓ ԓөмəтмаԓ. Красивую одежду надела=она.; Хинтєм тєԓ, воњщəпєм тЄԓ.

ТАК tak прил.
Щимəщ так сухəм ‘Такая прочная нитка’. Так нохəр сємийэ ‘Твердый орешек’.
ТАКА taka нар.
Ляди сэвəс ԓөп аԓємəс, Унтəри па кӑт ԓөпəн така ԓовəԓмəс. Володя схватил кормовое весло, Андрей тоже двумя веслами стал грести.
ТАКСАР taksar прил.
Тăм таксар, мєт йөр хө ‘Это сильный, самый настоящий мужчина.’
ТАМИТЫ-ТУМИТЫ tămitĭ-tŏmitĭ нар.
Аӈкэнән аԓљәԓы, тамиты-тумиты, щиты щи вөнәԓсәм. ‘Мама твоя показывала, так и так, так и научилась’.
ТАРƏМ tarәm прил.

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏНԒƏТЫ tarənλətĭ гл.
Ԓын муй хўв тарəнԓəсӈəн, ԓын муй ван тарəнԓəсӈəн, нємəлта утəн иԓпийа ăнт павəтԓəӈəн. ‘Долго ли коротко ли боролись, никто не проигрывает.’
ТАРН tarn сущ.
Щирән вөсәт тарнәӈ йисәт, щирән вөсәт ԓаљәӊ йисәт. ‘Тогда были времена со смертью, тогда были времена с войной’.
ТАЩ taś сущ.

Тащ ԓавəԓты мăнԓəм ‘Пойду охранять стадо’. Тащ ԓєтəтəн вɵԓ ‘На готовой еде живет’.; 1. Ащєм тащ ԓавəԓты мăнəс ‘Отец стадо охранять поехал’; Ма муй, тащ тўт йўх, тащ йиӈк, йуԓəн щи омəсԓəм, муй вєрты нє, йонтəсман щи омəсԓəм, ԓєтəт вєрты нух ԓоԓьийəԓԓəм ‘Я что, дрова готовы, вода есть, дома сижу, что мне делать, шью сижу, еду приготовить только встаю’

ТАЩ-ВЎНШ Taś-wŭnš сущ.
Тащєм-вўншєм, хуԓ щи төсԓэ, нын па щи вантсǝԓǝн! 'Мое богатство, всё унес, вы тоже видели!’.
ТАЩƏӇ taśəŋ прил.

Тащəӈ имєӈəн-икєӈəн ‘Богатые женщина-мужчина’.; Тащəӈ йох, вўшəӈ йох ‘Богатые люди’

ТАЩƏӇА taśəŋа нар.
Тащəӈа вɵԓа ‘Живи богато’.
ТАӇХА taηχa вводн. сл.
Щăԓта щи, тăӈха, мăтта йохԓаԓ вантты щи мăнԓәт. ‘Потом, наверно, кто-то пошел посмотреть.’
ТАԒ Taλ прил.
Таԓ ан. Пустая чашка; Таԓ пєлǝка ихтаԓǝн вэйԓан. Повесь кисы в нежилую часть дома; Таԓ көрты лопи най. Богиня, посещающая заброшенные стойбища (о кукушке) (фразеол.).
ТАԒ ПЄЛƏК Taλ pεlǝk сущ.
Таԓ пєлǝка ихтаԓǝн вэйԓан. Повесь кисы в нежилую часть дома.
ТАԒƏСТЫ taλəstĭ гл.

Тăмəщ-тумəщ вўрəӈ њухи па щи тыв таԓəссəн. ‘Такой-сякой ты снова сюда притащился.’; Кашǝӈ хăннєхө єнмǝм шушэԓ пєԓа таԓǝсǝԓ, вўԓэт па єнмǝм тăхэԓ пєԓа таԓǝсԓǝт ‘Каждый человек тянется на свою родину, олени тоже тянутся в места, где родились и росли.’

ТАԒƏСЫЙƏԒТЫ taλəsĭjəλtĭ гл.
Муйэн кăшман вɵнтəн таԓысыйəԓсəн? ‘Что ищешь, в лесу шатаешься?’
ТАԒТЫ taλtĭ прил.

Нємəԓт хɵ таԓты йухи ăн мăнəс.‘Никто с пустыми руками домой не пошел (букв. пустым не ушел).’; Вўты таԓса па щи катәԓса, хăнтэтән. Поймали его ханты. (Сказки реки Казым).
Сăр, айǝԓта, хомса таԓԓǝм. ‘Подожди, немножко, сигарету выкурю’.

ТОВИ tɔwi сущ.

Товийəн йухтəс ‘Весной приехал’.; Тови хăтəԓ ‘Весенний день’.

ТОВИТЫ tɔwitĭ гл.
Ма тов көрта мăнԓәм товиты. ‘Я в весеннее стойбище поеду весновать’.