Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТУРАС tŏras нар.
Муй кўљ, лупәԓ, тураса йис. ‘Он говорит, ему надоело’.
ТЎТ tŭt сущ.
Тўт ԓєты тăхийəн нємəԓт ăнт хăтьəԓ, па ԓаљ мăнты тăхийəн сɵн пєлəк хăтьəԓ, ан пєлəк хăтьəԓ. ‘После пожара ничего не остается’
ТЎТ ЙИӇК tŭt jiŋk сущ.
Йайәм-ики камәԓта хуԓща-са тўт йиӈк тахты йухи ԓуӈәԓтәс, лампайаԓа шошәмсаԓԓэ. Дядя-старик с улицы занес немного керосина (букв. ‘горючей воды’), залил в лампу.
ТЎТ ЙЎХ tŭt jŭχ сущ.
Тўт йўх ăкәтсәв, вөн рат хăр вєрсәв. Собрали сушняк, разожгли костер.
ТЎТ ЙЎХ-ЙЄӇК tŭt jŭχ-jεŋk сущ.
Тўт йўхэн-йєӈкэн сэвәрсәт. Они запасли дрова-воду (букв.: рубили дрова-лед).
ТЎТ НЬАԒƏМ tŭt ńaλәm сущ.
Сăх пўн тыйәԓ ньўр тўт ньаԓәм, ньўр вўрты. Кончики меха шубы как пламя огня, совсем красные.
ТЎТ СЄМ tŭt sεm сущ.
Тўт сємәԓ лăп хөрԓә. Искра в очаге погасла.
ТЎТ ХИР СУХ tŭt χir sŏχ сущ.
Тўт ‘огонь’ + хир ‘мешок’ + сух ‘ткань, шкура’.
ТЎТ ХОТ tŭt χɔt сущ.
Ма тўт хот ԓөтты вєрєм вөс. Я хотел купить кошелёк.
ТЎТ ԒЎМ tŭt λŭm сущ.
Тўт ԓўмәш ищи раӈәнмаԓ. Тлеющий огонь=их потух; Тўтєм ԓўма питәс. Огонь затухает (букв.: к головёшке стал).
ТЎТƏӇ ХОП tŭtәŋ χɔp сущ.
Вэт йаӈ сємәп карты тохтәӈ (тўтәӈ хоп). Железная гагара с пятьюдесятью глазами (теплоход).
ТЎТƏӇ-МЎВƏӇ tŭtәŋ-mŭwәŋ прил.
Тўтәӈ-мўвәӈ ай хотыйэ омәсәԓ. Стоит маленький домик, обогреваемый очагом (букв.: огнём).
ТУТА tŏta мест.

Тута хуԓты йӑӈхсәт. Там где-то ездили.; Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.

Ӛйлӓнӛ Саша пӓни Толя пӱкини моӄ вонтоӽ туӄӄән.Однажды Саша и Толя принесли из лесу зайчонка.; Икилиӈкинə ньӑлəӄмин иԓмəӽты, йӑӄəнам туви, имилиӈкия тɵ̌ӽипи ‘Мужик с радостью его схватил, домой принес, жене кинул.’

ТЎТЙИӇК tŭtjiŋk сущ.
Ащєм камǝԓта тўтйиӈк тăхты йухи ԓуӈǝԓтǝс ‘Отец с улицы керосин занес.’
ТУХƏԒ tŏχǝλ сущ.

Кăткўт, щэв-щэв, тухԓыйэн муй? Синичка, на что похоже твое крылышко?; Вөртєм тухǝԓǝн сөх вэԓǝс.Племянник неводом осетра добыл.

ТУХԒƏӇ ВОЙ tŏχλəŋ wɔj сущ.
Мăԓǝӈ оԓǝӈ эвǝԓт вөн тухԓǝӈ вой пөрԓǝс. В конце озера большая птица взлетела.
ТУХԒƏӇ НЬОԒ tŏχλәŋ ńɔλ сущ.
Тухԓәӈ ‘крылатый’ + ньоԓ ‘стрела’.
ТУХԒЫТЫ tŏχλĭtĭ гл.
Мăтты ныйԓаԓ мăнмэԓ Аса хўԓ тухԓыты, щăта йиӈка потǝмэт. ‘Оказывается, тетушки поехали на Обь, ловить рыбу неводом, и там замерзли’.
ТЎШ tŭš сущ.
Щи икэн вөн тўш тăйəԓ. У этого мужчины большая борода.
ТЎӇА tŭŋa нар.
Тывэԓ пєԓа тўӈа ванта. ‘Сюда смотри прямо’.
ТЎӇК ХОТ Tŭŋk χɔt сущ.
Тўӈк ‘мох’ + хот ‘дом’.
ТЫВ tǐw нар.

Тыв йўва. Иди сюда.; Нăӈ па вантэ, хуйтэт тыв йиԓəт? ‘Ты тоже посмотри, кто сюда едет?’

ТЫВƏТ tĭwәt сущ.
Сăмєӈ тывәт. Ржавый колчан.
ТЫВТЫ tǐwtǐ гл.

Нємəԓты ăн тывəс. Ничего не получилось.
Муй тывəс. Что получилось.; Хăнты хɵ йисəӈ тɵрəм тывтыйəн
тăмəщ лым-хим па аԓ тывəԓ.
‘Когда наступит долгий век хантыйского
мужчины, такой мусор пусть больше не появится.’

ТЫВЭԒТ-ТУХЭԒТ tĭweλt-tŏχeλt нар.
Пан хўват тывэԓт-тухэԓт шөшийǝԓ ‘По песчаной косе туда-сюда ходит (букв.: сюда- туда ходит)’