Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТЫЙ tǐj сущ.
Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили.
ТЫЙƏӇ tǐjəŋ прил.
Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож.
ТЫЙТЫ tĭjti гл.

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

ТЫЛƏЩ tĭləś сущ.
Тылщэн мєләкән ампәԓ хўва єсəԓԓәԓэ, ищкийән вана йирыйәԓԓәԓэ. Когда тепло, месяц свою собаку подальше отпускает, когда холодно, близко завязывает.
ТЫН tǐn сущ.

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

ТЫНƏӇ tǐnəŋ прил.

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

ТЫНЄСТЫ tĭnεstĭ гл.
Ин икэн тынєсман-щурəсԓǝман йăӈхǝԓ. Этот мужчина торгует, ездит.
ТЫНЩАӇ tǐnśаŋ сущ.
Тынщаӈэн өхəԓ тăхты иԓпийəн уԓ. Аркан лежит на нартах под шкурой.
ТЫНЩАӇ НЄКИ tĭnśaŋ nεki сущ.
Мўв хор оӈәт эвәԓт вєра тыщаӈ нєки. Сделай из бивня мамонта костяную деталь на аркане.
ТЫНЫТЫ tĭnĭtĭ гл.
Ма пўрка йонтсǝм па тынысаԓам. Я сшила бурки и продала.
ТЫХƏԒ tĭχəλ сущ.
Йа, тум вантаԓəн: и ими ухəԓ муԓты войəн тыхəԓа вєрəм ‘Смотрите, вот что: у одной женщины на голове какая-то птица гнездо свила.’
ТЬОЙЄМƏТЫ t’ɔjεmətĭ гл.
Ким єтмаԓән эвэԓ ԓова сапǝԓа тьойємǝмаԓ. ‘Когда вышел на улицу, дочка на шее лошади повисла’.
ТЬОЙИТЫ t’ɔjitĭ гл.
Ԓов сапǝԓǝн тьойийәԓ, лупийǝԓ: «Төрәм вөԓты оты пиԓєм вөсән, хăтǝԓ вөԓты оты пиԓєм вөсән, ма нăӈ хущэна йиԓǝм, нăӈ көртэна йиԓǝм, мăнәт аԓ вэԓэ». ‘На шее коня висит и говорит: «Для жизни, дорогой друг, для дня, дорогой друг, я к тебе приду, в твою деревню приду, меня не убивай’.
ТЬОЙӇƏԒТТЫ t’ɔjŋәλtti гл.
Йонтәстаԓ каша кўрән онтпәӈ ньаврємәԓ тьойӈәԓтәԓ. Когда шьет платье, ногой качает люльку.
ТЬОТЬИТЫ t’ot’itĭ гл.
Нємəԓт ма ăнт тьотьиԓəм.‘– Ничего я не выделываюсь.’
ТЬУРЫТЫ t’ŏrĭtĭ гл.
Йиӈк тьурыйәԓ. Вода течет (тонкой струйкой).
ТЭВƏН tewən прил.

Тэвəн хăтəԓ. Безветренный день.; Тэвəна йис. Стало безветренно.

ТЭВƏԒТЫ tewƏλtǐ гл.
Сухԓан и хира тэвԓаԓэ. Белье в один мешок затолкай.
ТЭВԒУП tewλŏp сущ.
Вухаԓь имиԓан хăншиԓаԓ нөй тэвԓуп пиԓа йонттэԓ. Женщины манси орнаменты шьют с суконной прокладкой.
ТЭКƏМТТЫ tekәmttĭ гл.
Хăтəԓ кўтəпа йўвəмəн хирӈəн китəмтăк тэкəмсəӈəн. К полудню они набрали два мешка.
ТЭКНƏПТƏТЫ teknәptәtĭ гл.
Мăԓӈəт васэтəн, ԓөнтəтəн, хутəӈəн тэкнəптəԓ… Озера наполняет утками, гусями, лебедями...
ТЭЛЬЭПОН tel’epɔn сущ.
Тăм нөпәтән вўт мўв көртән вөԓты хăнты йох ищи йис нөпәт иты тэльэпон ăнт тăйԓәт. В нынешние времена у хантов, живущих на стойбище, как в древние времена, нет телефонов.
ТӨЊАԒ tǫńaλ прил.
Төњаԓ оԓ вөн йиӈк вөс. В прошлом году была большая вода.
ТӨЙ tǫj сущ.
Ух пăтэԓ төйǝн єтса. У него на затылке вырос чирей.
ТӨЙƏМТЫ tǫjəmtĭ гл.

Тɵймəс, хуй аӈкеԓ хота, хуй ащэԓ хота мăнəԓ? ‘Устал, к какой матери, к какому отцу пойдет?’; Тăмхăтəԓ апщэн тɵймəс, ньар йўх атэԓт омсəс ‘Сегодня младший брат устал. Один сырые дрова складывал’