Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒАВƏРТ λawәrt прил.
1. Ԓавəрт йўх. Тяжелое дерево; Вўԓыйа ԓавəрт. Оленю тяжело; Ԓавəрт мăнты. Тяжело идти; 2. Тăм шєӈк ԓавəрт вєр. Это очень трудное дело
ԒАВƏԒТЫ λawəλtĭ гл.
Кўш и хөйǝԓ ԓавԓǝс, иса ăнтө. ‘Подождал своего напарника, его нет’.
ԒАВЄМƏТЫ λawεmәtĭ гл.
Вухсарлэӈкэнән щи ԓавємәсы. Лиса съела.
ԒАВԒƏСТЫ λawλәstĭ гл.
Ԓавԓәсәс, ԓавԓәсәс, па имәԓтыйән муԓты сый щи сащәԓ, мăттырн пирәщ имийэ йиԓ. Ждала, ждала, вдруг слышит какой-то шум, оказывается, старушка идёт.
ԒАЙƏМ λajәm сущ.

Ԓайəм нăԓ мөрыты тыԓəщ. Месяц такого холода, что ломается ручка топора; Кытьәм пыр мәта вäлкәм йуӽ äнә нохәт йӑӈӄиԓәтә йӑӽнә найа ԓипти, ԓайәмнат иԓә äвти. Последние толстые сучки того дерева проезжавшие люди вырубили для костра топором. С. 59.

ԒАЙƏМ ВЭЙ λajәm wej сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + вэй ‘рукоятка’.
ԒАЙƏМ МӨӇХ λajәm mǫŋχ сущ.
Йасӈәԓ ԓайәм мөӈх иты мăнәԓ. Слово ушло, как обух топора.
ԒАЙƏМ ПОС λajәm pɔs сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + пос ‘метка, знак’.
ԒАЙƏМ УХ λajәm ŏχ сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + ух ‘голова’.
ԒАЙМƏӇ λajmәŋ прил.
Ԓаймәӈ кăр кăртыԓәс, кэшєӈ кăр кăртыԓәс. Связку с топорами соединял, связку с ножами соединял (о длинной весне с крепким настом).
ԒАМПА λampa прил.
Щиты нөмəсман ухєм нухԓы пєԓа аԓəмсєм па шиваԓəсəм йиԓпа питəм ԓоњщ ԓампа хутəӈ пăкəт. Обдумывая это, подняла голову и увидела стаю белоснежных лебедей.
ԒАМПА ТЎР Lampa tŭr сущ.
Ԓампа ‘лампа’ + тўр ‘горло’.
ԒАНТ λant сущ.
1. Авкайән ԓєты ԓант тăхты тўва. ‘Для ручного олененка немного ягеля принеси.’ 2. Њањ, ăԓнɵмԓа, па муԓты щирəн йоша павтыйəԓԓəт, ԓант тăйԓəт, ăԓнɵмԓа. ‘Хлеб, видимо, тоже каким-то образом достают – муку имеют, видимо.’
ԒАНТƏӇ λantəη прил.

Тăм йэкәр сурт тумпийән ԓантəӈ йохəм. ‘За этим болотом ягельный бор.’; Ԓантəӈ йохəм ‘Ягельный бор’

ԒАНТЫ ХИР Λanti χir сущ.
Тăм ԓанты хир йөш эвǝԓт йира таԓэ! Оттащи этот мешок муки с дороги!
ԒАПƏТ λapәt числ.
1. Ԓапəт хотəп көрт. Деревня в семь домов; 2. Ԓаптэв пăрəс. Неделя=наша закончилась
ԒАПƏТТЫ λapәttĭ гл.
Щиты ԓапәтмємән, вантэ, тылщэн хуԓаԓ, щăԓта єнәмәԓ. ‘Пока так кормили, видишь ли, месяц заканчивается, потом растет’.
ԒАПКА λapka сущ.
Ма ԓапкайа йаӈхәм. Я в магазин схожу; Ма ԓапкайа вөнта шөшийԓԓәм. Я до магазина схожу.
ԒАПТƏСЫЙƏԒТЫ λaptәsĭjәλtĭ гл.
Тухԓәӈ войԓан ԓаптәсыйәԓты тăхэт тăйԓәт. ‘У птиц есть места для кормления’.
ԒАПТЫЙƏԒТЫ λaptĭjәλtĭ гл.

Аӈкийэԓ муԓты пўлыйэ ԓавємǝԓ, щиты њаврємийэԓ єсǝмǝн щи ԓаптыйǝԓԓǝԓэ. Мать какой-нибудь кусочек съест, этим и кормит ребёночка.; Кўрєм каврәма ԓаптыйәԓса. ‘Мою ногу горячим обжигало’.

ԒАРАЩ λaraś сущ.

Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ ‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’.; Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ.
‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’;; Ин ԓаращєм иса тăԓ ‘Ящик совершенно пустой (букв.: ящик весь пустой).’

ԒАТƏМТТЫ λatәmtti гл.
Хоп њуԓа щив ԓатәмтәс. Он сел туда на нос лодки.
ԒАӇƏԒ λaŋәλ сущ.
Нɵмəсыйəԓ: – Па муйəн тɵԓыйəм хот ԓаӈԓэн єԓты? ‘Думает: – а что меня перенесет через твою крышу? (букв.: чем буду перенесен).’
ԒАӇКИ КĂР Λaŋki kăr сущ.
Ԓаӈки ‘белка’ + кăр ‘цепочка чего-либо, вереница, связка’.
ԒАӇКИ СУХ λaŋki sŏχ прил.
Ԓаӈки сух тын тăйәԓ. У меха белки есть цена.