Ларьяк

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЛАВКА lawka сущ.
Лавка кӧлӛкӛки. Магазин открыт.
ЛАВТƏӃ lavtәk͔ прил.
Ими лавтәқ йивӛс верӛс. Бабушка сделала ровный вертел.
ЛАЙӼƏМТА lajχәmta гл.
Мӛрӛм төт тя лайӽәмәс, нөӽ төӽы мурӽәләс. И только повисла там (букв.: на ней), как ветка сломалась.
ЛАЛЬТА lal’ta гл.
Ӓмп лальвәл. Собака стоит. Оӽәр қәҷәӈ лоӽнә пөрқатәт лальӽалт. На высоком крутом берегу стоят чума.
ЛАН lan сущ.
Мä лунəм. Мои сухожилия. Лан вервәл. Делает нити для шитья из сухожилий.
ЛАР lar сущ.
Лар йаӽ. Люди, живущие в соровой местности.
ЛАТ / ԒАТ ḷat сущ.
Мӛӽ ԓат Яма в земле. Ӛймӛтӓ тәӽынә ӄоӽәлталоӽ, мӛӽ ԓат кӓсӛс. В одном месте пробегая, увидела яму в земле.
ЛАХƏНТƏӃƏТА lаӽәntәk͔əta гл.
Рытна лахәнтəӄəвəл. Грести начал на обласе.
ЛАӼƏНТТА laχәntta гл.
Лаӽәнта. Греби.
ЛАӼЛЫТА lаχlǐta гл.
Пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән. Сын его погрёб было.Лин рытлына лөӄӄәнтәӄән пӓни пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән, лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Они вскочили в лодки, и сын его погрёб было, но черен весла переломился.
ЛАӼТЫНТА laꭓtǐnta гл.
Лаӽтынта. Глубоко нырнуть.
ЛАӼТЫНТТА laχtǐntta гл.
Т'улӓнӛ л'ал' йаӽнә пәӽ кӫӌ йӧӽти, ӓй ӄу лаӽтынтыӽән. В это время воины выстрелили было в парня, но он нырнул.
ЛИЛƏ̈КИ lilӛki прил.
Сӱӈкӧӽ ӄонәӄы, сӓӈкийӛки – лӫӽ, Лилӛки пӓни вәлвәл – лӫӽ. Жива (букв. живая) и жизни полна – она. 1) Паньшина (Кунина) В.Е.
ЛИЛƏ̈Ӈ liliӛŋ прил.
Лӧӈкӛр лилӛӈ. Мышь живая.
ЛИЛƏ̈ӇƏ̈КИ lilӛŋӛki прил.
Лӫх лилӛңӛки. Он живой.
ЛИЛƏ̈ӇƏ̈КИЙАТ lilӛŋӛkijat прил.
Лилӛӊ қулт. Живая рыба. Қулт лилӛӊӛкиятӛт. Рыбы живые.
ЛИЛƏ̈ӇКƏ̈ ӃЫТЬТЬА lilӛŋrӛ k͔ǐ ť ťa гл.
Лӫк ҷокин тоӽы лӓт моҷә лилӛӈкӛ ӄытьӄал. Лук с трудом до весны выжил.
ЛИЛВƏСНÄ ЛÄЛТÄ lilwӛsnӓ lӓltӓ гл.
Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄонʼӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл. Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок.
ЛИНÄ linӓ мест.

Ӛйнӓм отлын вэрмин пырнә, ӛӈкитӛн линӓ тюты йӛӽиӽӛн: «Ит мӛнитӛн!» Когда (букв.: после, (когда) всё (то, что хотели) (букв.: эти вещи) сделали (букв.: сделав), мать им так говорит: «Теперь идите!»; Линӓ нянь мӛи. Отдай им хлеб.

ЛИНТ lint мест.
Тю пырнә ӫкӫм ньӛӈӓликӛннӛ мәҷеӽ лӛӽә пӛлмӛлтӛӽӛн: «Миннӛ эриӽлилли, мөӽусәӽы нӛӈ пӛлӛм сеӽӛтӛлтӛӽ», ‒ пӓни томынә линт лӛӽтилӓ вӛли, мӓти ӛӈкилӓлнӛ лӛӽӛ лӧӽӛткӛлтӛвӛлт. После этого младшие девочки ещё больше стращали их: «А вот расскажем, как вы губы красили», ‒ и те быстро шли на уступки, потому что от матерей своих им бы попало.
ЛИСТÄН listӓn сущ.
Яхнә листӓн кӧтӧӽ кӧтӓ ӛнтӛ мӛли. Человек человеку брусок из рук в руки не передает, такой обычай.
ЛИТÄ litÄ гл.
Мес моӄ пам ӛнтӛ ливӛл. Телёнок не ест траву. Велит воронтнә ливӛлт: ул, пам, әӽсәл. Олени в лесу едят: ягоду, траву, грибы.
ЛИТƏ̈ litӛ гл.

Литӛ ымса! Садись кушать!; Литӛ пӛсӓнӓ ымсы. Поставь на обеденный стол.

ЛИТƏ̈ ӃАТ litӛ k͔at сущ.
Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пōӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс. Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке. Литӛ ӄат иттӛн лӓвӛт тяс моӌә кӧлӛкӛки. Столовая открыта до семи вечера.
ЛИТОТ litot сущ.
Литотлөӽ еда наша 1 л., мн.ч. Литотлөӽоӽ из еды у нас пӓнтӛм лөӄӄәӈ ӄул пӛрӛт, нянь, лӓнт, саӽәр ӄытьсәт. Из еды нашей у нас только сухие костлявые рыбьи крошки, хлеб, крупа, сахар остались.