Ларьяк

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЛИӇКИНТÄ liŋkintӓ гл.
Юхнә пӫрӫӆвейӛк ӆиӊкиӽсӛмин амәсвәл. Трясогузка сидит на дереве и дразнится.
ЛИӇКИТÄ ľiŋkitӓ гл.
Лиӈкийи. Дразни.
ЛИӇКИӼСƏ̈ТÄ ľiŋkiχsәtӓ гл.
Лиӈкиӽсӛвӛл. Дразнится.
ЛОЙ loi сущ.
Пəхали лой. Палец мальчика.
ЛОЙ ҶӪЊҶ / ԒОЙ ҶӪНЬҶ loj čӫńč сущ.
Лой ҷӫњҷəм. Моя тыльная сторона пальца.
ЛОЙƏӇ lojәŋ прил.
Лойəӈ пас. Варежка с пальцами.
ЛОЙƏӇ ПАС lojәŋ pas сущ.
Лойəӈ паслам. Мои перчатки.
ЛӦК ƛӧk вводн. сл.
Ҷоӽəнə пӱкини лӧкӛт. На снегу заячьи следы.
ЛӦК / ԒӦК / ԒӪК ḷӧk сущ.

Моя дорога. Мӓ ԓӱкə̈м. Две дороги. Ԓӧккӛн. Ӓлӛӈ сӱӈк кӛлӓӽӛн, мӛрӛм мәрам пам пӓни йӛӈк ԓатәт ԓӫкнӛ, мяти йоӽән ҷуӽы вәлӽас.
Утро было солнечным (букв.: утром солнце светило), и только мокрая трава да лужи на дороге напоминали о ночной грозе. Ваховский диалект. 1) М.А. Прасина Мӓӽ пӓй // Люськины приключения [Текст] : Рассказы для детей / Л.А. Кошиль. ‒ Екб: изд-во «Баско», 2010. ‒ С. 12

Лӱкӛм, мӛннӛ номлы,
Йӛм кӧткӛн мӓнт тулӽән.
Тропинка моя, помнит меня.
Добрые руки вели меня в даль.

Мӛнӽӓс торәмпа ԓӱкепнӓ– лӫӽ,
Лӓӽӛлвӛл, пәнәлвәл, ‒ тьӓ лӫӽ ‒ ӛӈки.
[Как] от солнца тепло, светло ‒ [это] она,
Ушла в небеса своей дорогой – она,
Бережёт и защищает – это она – мама.

1) Паньшина (Кунина) В.Е.; След Ньӛӈиӄыит воӄы ԓӧк вуӽамәт. Дети след лисы видели.

ЛӦКЛƏӼƏКИ ḷӧklәχәki прил.
Лӧк ӛнтӛ, л.ӧкләӽәки Дороги нет, бездорожье.
ЛОНТ lont сущ.
Лонтәт. Гуси. Лонтәт пӛмлӛм мӛӽпӓ лӛӽӛлвӛлт. Гуси в теплые края улетают.
ЛОНТƏ-ВÄСКƏ̈Т lontә-vӓskӛt сущ.
Эмтӛртнә, йөӽән'ә, урынә лонтә-вӓскӛт, тарӽәт, ӄөтӈәт лимин кӧтӛӽвӛлт, том мӛӽпӓ лӛӽӛлтылӓти. В кустах у озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди (букв.: что-то делают), на юг лететь (собираются).
ЛОПƏЛТƏ lopәltә гл.
Мӓ лопəлтə йӛлиллӛм. Я хожу удить.
ЛОПƏЛТА lopәlta гл.
Ләвла (пов.) Уди. Ӓй сарт ләвла. Маленьких щучек уди. Лопəлта масвəл äй сарт. Надо удить щучек. Прасина Е.В.
ЛОПƏӃЫНТƏТА lopәk͔ǐntәta гл.
лопәӄынтәта Красная ягодка смеялась, смеялась, наконец подавилась смехом, лопнула. Вӛртӛ ул сем ти ԓысӄа, ти ԓысӄа, ӛйлӓнӛ лопәӄынтәӽал.
ЛОПƏӃЫНТТА lopәkǐnta гл.
Вӛртӛ улсэм т'и ԓысӄа, т'и ԓысӄа, ӛйлӓнӛ лопәӄынтәӽал. Ягодка-клюквинка так смеялась, так смеялась, вдруг лопнула.
ЛӦӇКƏ̈Р lӧŋkӛr сущ.
Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова зарывается и прячется в снегу, и ловит мышей (букв.: к мышам подходит).
ЛОӼ loχ сущ.
Мӓ лоӽам. Моя лошадь. Лошадь бежит. Лоӽ кӛсвӛл.
ЛӦӼƏ̈Н lӫχӛn мест.
Тю тǝӽы лӫӽӛн онǝлтǝӽалы пäни пырнǝ илӛпä нӫрӛктӛӽäӆ. Это место она (букв.: ею запомнилось ) запомнила и затем побежала дальше.
ЛӦӼƏ̈ТƏ̈ЙАТƏ̈ lӧχӛtӛjatӛ гл.
1) Лӫӽ ҷымлали отьлиләс пӓни лӧӽӛтӛястӛ, йӛӈкнӛ йӛмӛ отьәӄәтәс. Она немного поплавала и заметила, что держаться на воде стало легче (букв.: в воде хорошо начала плыть).
ЛОӼƏВ loχәv сущ.
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
ЛОӼƏЛТА loꭓәlta гл.
Мӓ нянь лоӽәлләм. Я жую хлеб. Пам лоӽәлвәл, ньӛӈи-ӄыит йӛм отнә лӓвтӛкӛвӛл. Траву жуёт, детишек вкусным кормит-поит.
ЛОӼЛƏӼ loχlӛχ прил.
Лоӽләӽ йаӽ. Безлошадные люди.
ЛУВ luw сущ.
Мӓ лувәм. Моё весло. Лувән. Весло=твоё. Лувәл. Весло=его. Лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Черен весла переломился. Большое весло. Ӛӆӆӛ лув.
ЛУВ ВЕЙ luw wej сущ.
Лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Черен его весла переломился.