Ломбовож

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
АКВАН-Ю̄НЫГТАХТУӇКВЕ akwan- junәγtaχtuŋkwe гл.
Хāйтантым акван-ю̄ныгтахтэ̄г, лю̄ньсилтахтэ̄г, тувыл хоталь та оег. Бегая они вместе стукнуться друг об друга, заплачут, а потом куда-то исчезнут.
АКВАН-Ю̄НЫГТАӇКВЕ akwan-junәγtaŋkwe гл.
Кāтпаттат акван-ю̄ныгтакве. Ударить ладошками, похлопать
АКВАН-ЮРСЬХАТУӇКВЕ akwan- jurśχatuŋkwe гл.
Акван-юрсьхатым э̄лн та ōлмыгтасы̄г. Объединившись, они стали жить дальше.
АКВАН-ЮРСЮӇКВЕ akwan-jurśuŋkwe гл.
Акван-юрсим, э̄лаль та ōлэ̄гыт. Объединившись, дальше стали жить.
АКВАН-Я̄СУӇКВЕ akwan-jasuŋkwe гл.
Сōймыг акван-я̄свесы̄г. Два ручья соединили прорывом.
АКВАН-ЯЛУӇКВЕ akwan-jaluŋkwe гл.
Кит мāл хоса ōлсы̄г, хунь хōнтхатсы̄г, мӯйиг акван-ялуӈкве патсы̄г. В разных местах долго жили, когда встретились, стали друг к другу в гости ходить
АКВКĒМЫЛ akwkēmǝl нар.
Аквкēмыл мēнамēн ся̄ил сосыгпелын. Нам двоим поровну чай налей.
АКВЛАТ akwlat прил.
Аквлат хōтпāте ōлыс, тав тох мори хунь кайнув. Если бы был он порядочным человеком, то не безобразничал бы
АКВМУС akwmus прил.

Мāн аквмус румаг ōлэ̄в. Мы являемся вечными друзьями.; Ня̄врам аквмус лю̄ньси. - Ребёнок беспрерывно плачет. Мāнь āпситэ аквмус лэ̄ӈн алысьлы. - Младший брат всё время промышляет. Мир аквмус ёл-хуяст. - Все люди легли спать. Āгийыг аквмус мāглтāрс ё̄мēг. - Девушки всё время шагают рядом.

АЛЫ ali прил.

1) алы вōль ʻверхний плёсʼ; 2) алы вōт ʻюжный ветерʼ; 3) алы ōвыл ʼюжная сторонаʼ; Тав алыннув олы – Он живет чуть выше по течению реки.; Алы вōль нупал сунсылэ̄гум. На южный плёс смотрю.

АЛЫСЬЛАПЫӇ aliślapiŋ прил.
алысьлапыӈ хум ʻхороший (удачливый) охотникʼ
АЛЫӇКЕ alǝŋke гл.
Тāн вōр-ӯй алыӈк тущтылымат. Их зверя добывать поставили.
АМККЕМ amkkem мест.
Ам амккем ёхтысум. Я одна пришла.
АНĒКВА ańēkwa сущ.

Анēква мāн палтув ёхтыс. Бабушка к нам приехала.; бабушка по материнской линии; Тав анēкватэ э̄руптытэ – Он любит свою бабушку; анēквам палт ялсум - я ходил к бабушке; анēквам ёхтыс - бабушка пришла.

АНИГЛАТТĀЛ aniγlattāl прил.
Аниглаттāл нэ̄ āтим, аниглаттāл хум āтим. - Нецелованных нет ни женщин, ни мужчин
АНЬЙИС ańjis прил.
Аньйис мāхум пуссын нэ̄пакыӈыт ʻСовременные люди все грамотныеʼ
АНЬСЯР ańśar сущ.
Хум хōтпа э̄нтапын аньсяр вāрапастэ. Мужчина на пояс нацепил клык.
АНЬСЯР ПУӇК ańśar puŋk сущ.
Аньсяр пуӈк хосыгхатуӈкве патыс. Клык стал качаться.
АНЬСЯРЫӇ ańśarǝŋ прил.
Аньсярыӈ ӯй - тыи сяр пилысьмаӈ ӯй. Клыкастый зверь - это очень страшный зверь.
АНЯӇ ańaŋ прил.
аняӈ туля ʻкрасивое кольцоʼ
АРГЕН arγen нар.
Арген ул мовиньтен, пукин āгмыл ēмты. Слишком не смейся, живот заболит.
АРЫГ ariγ прил.
Майнавн арыг юрт. ʻУ нас будет дополнительный помощникʻ. Кāсасянувын ке, манрыг ат тотнӯвлум, āнумн арыг юрт ʻЕсли ты согласен, я взял бы тебя с собой, мне не лишний товарищʻ. Тэ̄нэ̄ныл арыг хӯлан лāпкан маēн. ʻЛишнюю от еды рыбу сдай в магазинʻ. Арыг потыр, арыг лāтыӈ. ʻНовость (букв. дополнительный рассказ, доплнительное слово)ʻ. Ам э̄рыӈ арыг потыр хӯнтамлэ̄гум, арыг лāтыӈ хӯнтамлэ̄гум, тай нэ̄н палтын тотэ̄лум. ʻЯ, может слышу какую-нибудь новость, хоть это донесу до вас, и то будет пользаʻ.
АРЫӇ arǝŋ прил.
1. Арыӈ я̄ӈкыт тахсэ̄в ʻМы катаемся на скользком льдуʻ; 2. Сāлы лāгыл тӯя арыӈ тӯйтн нильталāве ʻНоги оленя обдирает корка, образующаяся на снегу веснойʼ
АСЁ̄ЙКА aśōika сущ.
Асё̄йка āнумн ёвт вāрыс. Дедушка мне сделал лук.
АСИРМАӇ aśirmaŋ прил.
асирмаӈ хōтал ʻхолодный деньʻ