Ломбовож

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МĀГЫС māγǝs посл.

Та āги мāгыс ты ёхтысум. Я приехал из-за той девушки (чтобы сосватать ту девушку).; Ты суп егāгим мāгыс – Это платье для моей сестры; Пуӈк āгм мāгыс тэ̄рпит – Таблетки от головной боли.

МĀЛАСЬЛАӇКВЕ mālaślaŋkwe гл.
Āкв э̄кватэ сāмпатытн мāласьлахты, тав палытэ кēр пāюп харттыс. Бабушка пошарила в переднем углу, по его росту железный кузов вытащила.
МĀН mān мест.

Мāн тэ̄ӈкв ялсув – Мы ходили кушать; Ты мāн пормасанув – Это наш груз.; Мāн номсасӯв. Мы думали.
Мāн сōтув. Наше счастье.
Мāн ӯнтум колув. Нами построенный дом.

МĀНЬ ТУЛЁ̄ВЫЛ māń tuĺōwәl сущ.
Мāнь тулё̄влын хōӈха нэ̄гимēн? на мизинец кого мы с тобой привяжем?
МĀПОРС māpors сущ.
Мāпорс ялы-мины. Мышь ходит-гуляет.
МĀТОРГИЛ mātorγil сущ.
Сяхлыт кургēгт, мāторгил хӯлсӯв . Гремит гром, мы почувствовали землетрясение.
МĀТЪЯЛНӮЙ mātjalnuj сущ.
Ма̄тъялнӯй о̄лы-хулы. Мышь живёт-поживает.
МĀХРУЙ māχruj сущ.
Мāпорс акв наме ōс ōньси, таве мāхаруиг лāваве. Мышь ещё одно название имеет, её ещё подземным животным называют.
МĒН mēn мест.

Сунсэн, мēн ювле ё̄мимēн – Посмотри, мы в обратную сторону идём; Мēн ат тāл аквъёт ōлсумēн – Мы с тобой пять лет вместе прожили.; Мēн ханисьтымēн мы (двое) учим, мēн хāпмēн нас (двоих) лодка, мēн вāрим хāпмēн нами (двоими) изготовленная лодка

МŌЛАЛ mōlal нар.

Тав мощ мōлалнув ты тыт ōлыс – Он совсем недавно тут был.; Мōлал ам тыи наӈын толихтэ̄гум. Прежде ещё я тебе об этом твердил.

МŌЛАЛНУВ mōlalnuw нар.
Мōлалнув иӈ рēгыӈыг ōлыс. Не так давно ещё тепло было.
МŌЛТЫ mōltə нар.

Мōлты тыт такем сāв пил ос лāхыс яныймāлас – В прошлом тут столько много ягод и грибов росло.; Мōлты ам палтум ёхтыс. В прошлом году ко мне пришёл.

МŌТЫНТЫГ mōtәntәγ нар.
1) Тӯйт осыӈ, мōтынтыг яныг вит вāри. Снег толстый, в следующем году будет большая вода; 2) Мōтынтыг хӯлпан сунсуӈкве ялэ̄гум, нанын ня̄рхӯлыл тотылум. В другой раз я съезжу проверять сети, я привезу тебе свежую рыбу.
МАЙИМУТ majimut сущ.
Исколат майимут вāрапасын? Школьное задание ты выполнил?
МАЛКМАТ malkmat част.
Ловиньтаӈкве наӈ малкмат хācэ̄гын. Вряд ли ты умеешь читать.
МАНАКЕМ manakem нар.

Манакем пыл хӯл алēв, лāнн мыганӯв. Сколько бы ни ловили рыбы, мы всё отдаём в план (заготовки).; Манакем ёр, пēрсимēн? В какой степени ты сильный, поборемся?

МАНАКЕН manaken мест.
Я̄-та, манакен хум, сунсимēн. Ну-ка, что за мужчина (каков из себя), мы посмотрим.
МАНГАСЬЛАӇКВЕ manγaślaŋkwe гл.
Рōттыг ōлэн, сохтын ул мангасьлэ̄лн. Будь потише, вожака (оленя) ты не дёргай.
МАНРЫГ manrəj нар.

Манрыг мāнавн курыскат майвēсыт? – Зачем нам раздали кружки? Нāн манрыг ам урумт полщигын? – Вы почему обо мне лжёте?; Манрыг, манрыг сымум сярги? зачем, зачем мое сердце жжёт?
Манрыг ёхтысын? почему пришёл?
Манрыг тох ēмтыс? Отчего так стало?

МАРАВИ marawi прил.
Марави суп. Глухое / цельное платье.
МАРЛТАӇКВЕ marltaŋkwe гл.
Ань яныг о̄йка э̄кватэ та марлтавес. Жену старшего мужчины донимать начали.
МАРУӇКВЕ maruŋkwe гл.

Хāпын, тӯпын марсум. Очень нуждаюсь в транспорте.; Я̄вув марыс. Наша река затерялась (в болоте).; Румамн марсум. Очень нуждаюсь в друге.

МАРЫК marǝk сущ.

Марклуве āгмыл ēмтыс. Его плечо стало болеть.; Марыке толматаме суйтыс. У его птицы слышали как лопнула часть крыла.; Я̄ӈкен ōльпыӈа яныг Шлēевэ кит марыкыг лāсял ос рāтланотанэкēтэго.

МОР mor прил.

Сэ̄р вōр, мор вōр чужой тёмный лес; Мор а̄хвтас нарыӈ султум иссум. Я, опасная искра от тёмного камня, приземлился.; Тэ̄пыӈ мор. Питательный (ягельный) бугор; Сякв мор. Грудные железы.; Āньт мор. След отрезанного рога; Таг мор. След от отрубленного сука.

МОРУВ moruw сущ.
Cāлым морув вāрыс, э̄лаль ат мӣны. Мой олень (вожак) заупрямился, дальше не идёт.