Ломбовож

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
АСТĀЛ astāl прил.

Астāл сōпак ат сāсы. ʻЦелые сапоги не протекаютʻ; Астāл ӯнлуӈкв – Сидеть тихо; Астāл ōлэн, āнумн ат суйты! – Веди себя тихо, мне не слышно!

АТТĀЛ attāl прил.

1) аттāл моркōпка ʻНевкусная морковкаʻ; 2) аттāл тухъя ʻНеароматные духиʻ; без запаха; без обоняния; Аттāл сōламат – Безвкусная каша; Аттāл лӯпта – Цветок без аромата; Наӈ аттāл матыр осын – Ты какой-то совсем без обоняния.

АТЫМ atǝm прил.
Атым пилт мосēртын витыг ēмтэ̄гыт. Собранные ягоды скоро в воду превратятся.
АТЫР atǝr прил.

Атыр хōтал ʻЯсный деньʻ; (о небосводе, о погоде); Мāн атыр хōталыӈ хōталын ēмтсув – Мы попали на ясный солнечный день.

АТЫӇЫСЬ atǝŋǝś нар.
Атыӈысь аен, атыӈысь тāен, тувыл апрамтахтэн. Сладко пей, сладко ешь, только потом балуйся.
ВĀГТĀЛ wāγtāl прил.
Вāгтāл тōр молях хасьлы ʻСлабая ткань быстро рвётсяʼ
ВĀИМ wājim нар.
Вāим, ам тōва порат амки ёрувлэ̄гум. Конечно, я сама порой забываю. Хōнтлын порат сака пилысьман ōлыс. Вāим! во время войны очень страшно было. Да, конечно!
ВĀС wāc сущ.

Илттыг вāс та пāлныл тыламлас. Резко утка взлетела с той стороны.; Вāсыт тыгламласыт - Утки взлетели; Вāс пӯт пайтуӈкв - Утинный суп варить; Вāсэ̄н аты тāратастэ̄н - В утку так и не попали.

ВĀТĀЛ wātāl прил.

Вāтāл хōтпа. ʼНезнакомый человекʼ; неизвестно, незаметно; Вāтāл э̄лмхōлас – Неизвестный человек; Вāтāл мāн ёхтысув – В незнакомое место мы пришли.

ВĀТИХАЛ wātiχal нар.
Ам тыт вāтихал ё̄мантэ̄гум. Я тут часто гуляю.
ВĀӇКАРИӇ wāŋkar'iŋ прил.

Вāӈкариӈ сув ʻСогнутый посохʼ; Порнэ кāтаге вāӈкариӈыг ʻУ женщины пор руки негибкие, скорченныеʻ; Вāӈкарин йӣв тыгыл хот-вуēлын – Кривую палку отсюда уберите; йӣв вāӈкаритэ хот-сāгрыслум - На бревне искривлённое место подрубил.

ВĀӇКРИП wāŋkrip сущ.

Вāӈкрипыл рōви хӯл пувумтаӈкве. На крючок можно поймать рыбу; Йӣвсуп ам вāӈкрипыл вāӈкыртаслум – Я багром зацепил бревно; Āви вāӈкрипум хот-хӯтас – Мой крючок для двери разогнулся; Хӯл вāнтуплан вāӈкрипум хот-манумтавес хӯлна - Мой крючок сорвали рыбы.

ВĒРМХАТУӇКВЕ wērmhatuŋkwe гл.
Ласял-ласял тав нōх вēрмхатас. Потихоньку-потихоньку он вверх поднялся.
ВĒРТППИӇ wērtppiŋ прил.

Вēртппиӈ хум вēртппиӈыг вос ōлы. Сильный мужчина пусть сильным будет.
Вēртппиӈ хōтпа хōтал палыт сāв мā ё̄ӈхи. Выносливый человек за день большое расстояние земли обойдёт; 1. Вēртппиӈ хум - э̄рыг хумыг, мōйт хумыг э̄лаль ēмты. Мужественный человек – человеком песни, человеком сказки в будущем станет. 2. Āтямн вēртппиӈ хумыг лāввыглавес. Моего отца называли несговорчивым человеком.

ВĒСКАТ wēskat прил.
Вēськат э̄лумхōлас мирн э̄руптаве. Честного человека народ уважает.
ВĒСЫӇ wēsәŋ прил.
1. Вēсиӈ хōтпа лю̄ль нак ат вāри. Честный человек плохого не сотворит. 2. Вēсиӈ нэ̄ - красивая женщина
ВĒСЬТĀЛ wēśtāl прил.
1) Вēсьтāл хōтпа лāтыӈ хунь ōньси. ʻУ непорядочного человека нет доброго словаʻ; 2) Вēсьтāл нэ̄ хōнтсум, номттāл нэ̄ хōнтсум ʼПопалась мне некрасивая и неумная женщинаʼ.
ВŌРТУӇКВЕ wōrtuŋkwe гл.

Āвитэ йӣвыл вōртыстэ. Он свою дверь подпёр палкой (закрыл).; Аким ня̄ль вōртыс. Мой дед насторожил слопцы.

ВŌРТЫПĀЛ wōrtǝpāl прил.
Вōртыпāл кāт ‘Левая рука’; вōртыпāл ё̄р ‘Левая сторона от человека’; Пōсылан порат тōр вōртыпāл пāле кональ пинāве ‘Во время траура платок одевают левой стороной наружу’
ВŌРУЙ wōruj сущ.

Мāхманув вōруй алысьлым яласэ̄гыт. Наши люди ездят, добывая зверей.; (лесной, дикий); Вōрт сāвсыр вōруйт ōлэ̄гыт – В лесу разные звери живут; Вōрув такем вōруйн ōлмыгтыме - В наш лес звери поселились.

ВŌРЫӇ wōrǝŋ прил.

Вōрыӈ мā лесная местность; Вōрыӈ мā лё̄ӈх минэ̄йыт, урыӈ мā лё̄ӈх минэ̄йыт, нё̄р ӯлтта минэ̄йыт тувыл ущ та пāль вōрн ёхтэ̄гыт – Лесную дорогу проходят, холмистую дорогу проходят, горы проходят и потом только приходят в густой лес; Вōрыӈ урыт – Лесистые сопки.

ВЁ̄РТПИӇ wērtp'iŋ прил.
1) Вēртпиӈ хум ōрмыл ёл ат паттāве. ʻСильного просто так не уронешь ; 2) Вēртпиӈ хурип хум Мужественно выглядящий человекʻ; 3) Вēртпиӈ хōтпа хōтал тав вāти мā хунь мӣны ʼВыносливый человек в день проходит немалое расстояниеʼ
ВИТХАРӇ w'itharn прил.
Витхарӈ йӣв Сырое полено
ВОЛТНЭ woltne прил.
Волтнэ йӣв - обтёсываемое дерево; йӣв волтнэ хум - мужчина, обтёсывающий дерево
ВОЛТУП woltup сущ.
Волтуп кит ōвлагт кāтыг ōньси. У рубанка на концах есть ручки