Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
Э̄ТКОТИЛЬ ētkotiĺ сущ.
Наӈ э̄ткотильт манарын рōсхатэ̄йын? – Что ты бродишь посреди ночи? Э̄ткотильт нōх-сāйкалаӈкв – Проснуться в полночь.
Э̄ТПАЛЫТ ētpalət нар.
Ам э̄тпалыт ат хуясум – Я всю ночь не спал.
Э̄ТПОС ētpos сущ.

Э̄тпос ляльт сунсуӈкв – Смотреть на луну.; Ты э̄тпос та холас – Этот месяц закончился; Я̄ӈк нāтнэ э̄тпост ёхтэ̄гум – Я приеду в апреле месяце.

Э̄ТЫЙ-ХŌТАЛЫЙ ētəj-χōtaləj сущ.
Э̄тый-хōталый палыт хуюӈкв – День и ночь спать.
Э̄Щ ēś сущ.
дочь младшего брата отца; Э̄щумн āтанум тув сайылтавēсыт – Сестра заплела мне волосы.
Э̄ӇК ēŋk сущ.
Микул э̄ӈкумыл кит тāлэ мāнь – Золовка на два года младше Николая.
Э̄ӇЫН ēŋən сущ.
Пāхвыӈ э̄ӈнуп хōтпа – Человек с широким подбородком.
ЭРТТУМ erttum союз
Эрттум āтим – Как будто нету; Эрттум ёхтыс – Как-будто пришёл; Нас тай, эрттум, āтим – Так то, как бы нету; Эрттум минасын, нанки хот-тӯйтыгпахтэн – Ты словно ушёл, сам спрячься; Эрттум та хāйтыс – Якобы, побежал.
Ю̄НСХАТУӇКВ jūnsχatuŋkw гл.
Щащēквам ю̄нсхаты – Бабушка занимается шитьём; Ам ю̄нсхатнэ мāныл āстысум – Я закончила шить.
Ю̄НТМИЛ jūntmil сущ.

Ю̄нтмил хот хāлатаӈкве - распороть шов; Яный ю̄нтмилыӈ суп– Платье, сшитое большими швами; Мāнь ю̄нтмилыт – Мелкие швы.

Ю̄НТУП jūntup сущ.
Пēлп ю̄нтпыл ю̄нтуӈкв – Шить острой иголкой.
Ю̄НТУӇКВ jūntuńŋkw гл.
Лāвейт, наӈ сака хōрамыӈ супыл ю̄нтвесын – Говорят, тебе очень красивое платье сшили; Ам ю̄нтуӈкв сака мāщтыр ōлсум – Я была мастером по пошиву.
Ю̄НТЫМ jūntəm прил.
Пуркагын ю̄нтым ōлэ̄г – Твои бурки уже сшиты.
Ю̄НЫЙТАХТАӇКВ jūnəγtaχtaŋkw гл.
Пасанн ю̄ныйтахтаӈкв – Удариться об стол; Кāтэтыл ю̄ныйтахтас – Ударился рукой; Тāкщ ю̄ныйтахтаӈкв – Сильно удариться.
Ю̄НЫЙТАӇКВ jūnəγtaŋkw гл.
Тāкщ ю̄ныйтаӈкв – Сильно ударить.
Ю̄СУЙ Ю̄НСУЙ Ю̄СВОЙ jūsuj, jūnsuj, jūswoj сущ.
Ю̄суйыт минэ̄йыт – Орлы летят; ю̄суй кāтн ханищтаӈкв – Приручить орла;
ЮВ juw нар.
Юв минуӈкв мощщэртн э̄ри – Скоро нужно пойти домой; Юв щалтуӈкв ат танхэ̄юм – не хочу войти в дом (в помещение); āйирищ хот-рōхтыс, тувыл юв нас вущкасахтас – Девочка испугалась и бросилась в дом.
ЮВ-ТĀЯПАӇКВ juw-tāγapaŋkw гл.
Юв-тāяпаӈкв ат āлымастэ, хот-нирасаслум – Проглотить не успел, я забрал; Юв-тāяпалыгластэ, тувыл кон-кēральтастэ – Он проглатывал, после вырыгнул.
ЮВЛЕ juwle нар.
Ювле ё̄муӈкв – Идти обратно; Ювле сунсуӈкв – Смотреть назад; Ювле минантаӈкв – Идти в обратном направлении.
ЮВЛЕ СУНСУӇКВ juwle sunsuŋkw гл.
Тав ювле сунсыйлахтас щар сома матыр ӯй – Он оглядывался, как какое-то животное.
ЮВЛЕ ХАРТУӇКВ juwle χartuŋkw гл.
Аквай ювле хартуӈкв – Постоянно тянуть назад; Та кос лāвыйласлум, ювле аты харттыстэ – Я ему говорил, но он не притащил назад.
ЮВЛЕ ЩЁЛЩАТАӇКВ juwle śolśataŋkw гл.
Квāлъюм ювле щёлщатас– Верёвка обратно соскользнула.
ЮВЛЕ-ЙИӇКВ juwle-jiŋkw гл.
Тав ювле-йиӈкв ат-вēрмыс – Он не смог вернуться; Мāн ювле-ювув – Мы возвращаемся обратно.
ЮВЛЕ-ЛАКВУӇКВ juwlelakwuŋkw гл.
Ювле-лаквыс – Сдвинулся назад; Ювле-лаквыгласум кос - Я сдвигался назад.
ЮВЛЕ-ЛЫӇКВ juwle-ləŋkw гл.
Ам ала ювле-лыслум – Я крышку кинул обратно.