Хурумпауль

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХĀЙТМЫГТĀЛЫГЛАӇКВЕ χājtmǝγtālǝγlaŋkwe гл.
Лāкква молях та хāйтмыгтāлыгламыт. В роазные стороны быстро разбежались.
ХĀЙТМЫГТАӇКВЕ χājtmǝγtaŋkwe гл.
Лувум сунэ хунь кӯпнямас, то̄нт усь тав та хāйтмыгтас. Сани стала полегче, лишь тогда только побежала моя лошадь.
ХĀЙТНУТ χāitnut сущ.

Хāйтнутыт ляпан ёхтэ̄гыт, сāлыянув акван та атапахтэ̄гыт . Волки приблизятся, наши олени в круг сбиваются.; Хāйтнутын нэ̄йлувēсум – На меня вышел волк; Хāйтнутыл рохтуӈкв - Испугаться волка.

ХĀЙТТАЛĀЛЫГЛАӇКВЕ χāittalālǝγlaŋkwe гл.
Āгиянув морх вāтуӈкве хāйтталāлыгласыт, сōвт тāглэкв вāтмыт. Наши девушки ходили за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТАЛАӇКВЕ χājttalaŋkwe гл.
Āгиянув морах вāтуӈкве хāйтталасыт, сōвт тāгыл вāтмыт. Наши девушки сбегали за морошкой, полный кузовок набрали ягод.
ХĀЙТТУӇКВЕ χāittuŋkwe гл.
Ты тотап ам палтум хāйттэлын. Эту коробку принеси ко мне.
ХĀЙТУПА χāitupa сущ.
Турап порат хāйтупа хосыт ё̄мим вāй ат ёсаве. В ненастную погоду идти по настилу обувь не мокнет.
ХĀЙТУӇКВЕ χāituŋkwe гл.
Манрыг аквписыг хāйтуӈкве, нас рōттыг ё̄мен. Зачем все время бежать, просто шагай спокойно.
ХĀЙТУӇКЕ χājtuŋke гл.
Ня̄врем хāйти. Ребёнок бежит
ХĀЙТЫГТĀЛУӇКВЕ χāitǝγtāluŋkwe гл.
Хунь ня̄врамыт ханисьтахтын мāныл āстэ̄гыт, кон хāйтыгтāлуӈкве патэ̄гыт. Дети когда закончат учиться, начнут бегать на улице.
ХĀЙТЫГТАӇКВЕ χāitǝγtaŋkwe гл.
Ня̄врамт ханисьтахтын мāныл āстэ̄гыт, кон хайтыгтэ̄гыт. Дети после учебы бегают на улице.
ХĀЙТЫЛ χāitǝl сущ.
Савыӈ лув хāйтыл ат ōньси. У ленивой лошади нет бега.
ХĀЛЬ χāĺ сущ.

Хāль йӣвныл атыӈ вит атаве. С берёзы собирают берёзовый сок.; Хāлит вōтн хосъящлавет – Ветер раскачивает берёзы; Хāльн нэ̄юӈкв – Привязать к берёзе.

ХĀЛЬЙИВ χāĺjiw сущ.
Хāльйив халыӈ. Берёза вся древесина легко раскалывается.
ХĀП χāp сущ.

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀПКА χāpka сущ.

Хāпка лӯптат акваг тōргēгыт. Листья осины всё время трясутся (букв.: дрожат).; Хāпка йӣвыт āлумпāлт яныгмēгыт – Осины растут за рекой; Хāпка атыл пасы – Пахнет осиной; Хāпка лӯптат такем выгрый ēмтсыт – Листья осины стали очень красными.

ХĀР χār прил.

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР ĀМП χār āmp сущ.
Хāр āмп мори ат хāйты. Собака самец попусту не бегает.
ХĀР ВĀС χār wās сущ.
Туп хāр вāс патамтэ̄н нэ̄ вāс ул новелын. Стреляй только в селезней, уточек не трогай.
ХĀР КАТИ χār kaťi сущ.
Хāрмис, хāр пāля, хāр пӯрсь ос хāр кати сиськурек ёт вōрт хōнтхатсыт. Бык, баран, кабан и кот в лесу встретились с петухом.
ХĀР ПĀЛЯ χār pāĺa сущ.
Хāр пāляг э̄лаль та минэ̄г. Бараны (двое) дальше идут.
ХĀР СĀЛЫ χār salә сущ.
Хāр сāлы сӯнт лю̄ли. Олень самец в нарты запряжён.
ХĀРГУӇКВЕ χārγuŋkwe гл.
Йӣвыт нас хāргēгыт. Деревья просто трещат.
ХĀРГЫГЛĀЛУӇКВЕ χarγәγlāluŋkwe гл.
Таяныт вōт, йӣвыт нас хāргыглāлэгыт. Такой ветер сильный, деревья просто трещат.
ХĀРЛУВ χārluw сущ.
Хāрлув хурипа. Словно жеребец (дикий).