Щекурья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХИНЬСЯРĀЛУӇКВЕ χińśaraluŋkwe гл.
Тав акваг та хиньсяралы. Он постоянно кривляется.
ХОМХАТАХТУӇКВЕ χomχataχtuŋkwe гл.
Āтырхāри хомхатас. Небо потемнело (заволокло тучами).
ХОПСИ hopsi сущ.
Хопси āгм русь сирыл туберкулёзыг лāваве. Болезнь лёгких по русски называют туберкулез
ХОР χor сущ.
Ёхыл ос хор тыи ос атыӈ тэ̄нут. Ёхыл и хор это тоже очень вкусная еда.
ХОСА χosa прил.

Хоса квāлыг. Длинная верёвка.; Хоса лё̄х. Дальняя дорога.; Сов палытэ̄тыл хосай ню̄нсувъяптуӈкв – Растянуть шкуру по длине.

ХОСАТ χosat нар.

Мōйтанув хосат ёрувласанӯв. Сказки мы давно забыли; Тувле хосат ё̄муӈкве. Туда далеко идти.

ХОСГАЛТАӇКВЕ χosγaltaŋkwe гл.

Хасап ēр хосгалтэн. Край полога помаши.; А̄пат хуйнэ ня̄врам мось хосгалэн. В люльке лежащего ребёнка немного покачай.

ХОТ-ПŌЙТУӇКВЕ χot-pōjtuŋkwe гл.

Йӣквнэ мāхум поргын мāныл хот-пōйтсыт. Танцоры прекратили своё выступление.; Ты нэ̄, улпыл, хот-пōйтыс. Эта женщина, наверное, забеременела.

ХОТ-СЁ̄ПИТАӇКВЕ χot-śōpitаŋkwe гл.

Пыгум мотōре хот-сё̄питастэ. Мой сын свой мотор уже исправил.; Āгим колэ хот-сё̄питастэ. Моя дочь в доме навела порядок (убрала всё).

ХОТ-СЭ̄ГХАТЫГЛĀЛУӇКВЕ χot-сēγχatәγlāluŋkwe гл.
Аквписыг акв тōрыл хот-сэ̄гхатыглāлункве хунь рōви, тав хуньттах пāӈкыныг ēмты. Постоянно одним полотенцем вытираться разве можно, когда-нибудь оно загрязнится.
ХОТ-СЭ̄ГЫГЛĀЛУӇКВЕ χot-сēγәγlāluŋkwe гл.
Ня̄врамум хот-сэ̄гыглāсум. Ребёнка своего вытерла.
ХӮЛ ВŌЙ χūl wōj сущ.
Атям сака атыӈ хӯл во̄й пайтыс. Папа варил очень вкусную варку.
ХУНЬПЫЛ χuńĺpǝl нар.
Ёмас маньнэ хольгын сымум лāтӈыл хуньпыл пōилтылын. Трепещущее сердце хорошей невесты никакими словами не успокоить.
ХУРИӇ χuriŋ прил.

Такем нё̄тнэ хуриӈ хусап – какой красивый узорчатый короб.; Хуриӈ пыгрисяквет, хуриӈ āгирисяквет йӣквēгыт. Красивые мальчики, красивые девочки танцуют.

ХУСАТАӇКВЕ χusataŋkwe гл.

Ульсь пуӈкум хусатас. Зуб мой раскололся.; Аквэ̄ртн ты хусатавес, ōс лю̄лис, та йӣкви. Вот наконец, сумели её поднять, тоже встала и танцует.

Э̄ЛМИ ēlmi сущ.

Касай э̄лмил ню̄лми вāрапастэ. Остриём (лезвие) ножа поранился.; Кāсай э̄лми сунсыйлаӈкв – Осматривать лезвие ножа.

Ю̄НТМИЛ jūntmil сущ.

Ю̄нтмил хот хāлатаӈкве - распороть шов; Яный ю̄нтмилыӈ суп– Платье, сшитое большими швами; Мāнь ю̄нтмилыт – Мелкие швы.

Ю̄НТУӇКВЕ jūntuŋkve гл.
Осыӈ сэ̄тапыл ю̄нтуӈкве - шить толстыми нитками.
Я̄НАС jānas нар.

Ётыл мāн лāкква я̄нас ӯнлын пасанытн ӯнттувēсув – Потом нас рассадили за отдельные столики.; Тāн я̄нас ōлэ̄гыт. Они отдельно живут. Ты я̄квег я̄нас овēг. Эти две речушки врозь текут.

Я̄РМАК jārmak прил.

Я̄рмак тōр омамн мӯйлуптасум. Шёлковый платок маме подарила.; Омам нэ̄тнэ я̄рмак супыл ōлыс – Мама была в красивом шёлковом платье.

Я̄ӇК ЛŌМТ jāŋk lōmt сущ.

Я̄ӈк лōмт пуращлаӈкв – Грызть льдинку; Я̄ӈк лōмтыл вущкасаӈкв - Бросить в него льдину.; 1) Ты я̄ӈк лōмт мāхар хурип сусхаты ‘Вот эта льдина похожа на мамонта’;
2) Атырхари яныг я̄ӈк лōмт я̄ вāтаныл э̄л манумтавес ‘Большая синяя льдина оторвалась от берега’

ЯНЫТЭ̄Т janǝtēt нар.
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
ЯХИТ jahit сущ.
Касай яхит пасыл сю̄ртумтэн. До границы ручки ножа и острия ножа прочерти.