Щекурья
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| НЭ̄МХОТМУС | nēmhotmus | нар. |
Нэ̄мхотмус ювле вāруӈкве ат вēрмēгум. Никак обратно сделать не могу.
|
|
| НЯ̄МЫСЬ | ńāmyś | прил. |
Тур хари ня̄мысь пӯл аки тоты-тоты. ʻʼВкусную пищу наш дед приносит всегдаʻʼ
|
|
| НЯ̄РНЁ̄ВЫЛЬ | ńārńōwәĺ | сущ. |
Ня̄рнё̄выль тыи атыӈ тэ̄нут. Строганина из мяса - это вкусная пища.
|
|
| НЯ̄РНЯ̄НЬ | ńārńāń | сущ. |
Ома, наӈ ня̄рня̄нь сāритасын? Мама, ты блины испекла?
|
|
| НЯ̄РХӮЛ | ńārχul | сущ. |
Ня̄рхӯл мāн ōс тэ̄синьтасӯв. Строганину мы тоже ели.
|
|
| ОККА | okka | сущ. |
Нё̄рт ялмумēн порат Якоп аквнакт вāгтāл окка юв тотыс. Когда мы ездили в горах в стада, однажды Яков принёс совсем слабого ручного оленёнка
|
|
| ПĀРТНЯНЬ | pārtńań | сущ. |
Омам пāртнянь тōслыс. Мама моя приготовила лепешку.
|
|
| ПĀСЫГЛĀП | pāsәγlap | сущ. |
Пāсыглāп, новтуп, нāпар мāньси мāгыс тыи э̄рнэ ӯтыт. Cверло лучковое, скребок, сверло для манси нужные предметы.
|
|
| ПĀСЫТ | pāsәt | сущ. |
Пāвлыг халэ̄н мана пāсыт? Какое расстояние между двумя деревнями? Нāн кол пāсытн лю̄лēн. Вы встаньте на расстоянии дома.
|
|
| ПĀСЫТЫЛ | pāsәtәl | посл. |
Хōтал āлпыл пāсытыл нōх ат нэ̄глалас. Солнце с самого утра не показывалось.
|
|
| ПĀЯ ТУЛЁ̄ВЫЛ | pāja tuĺōwәl | сущ. |
Пāя тулё̄выл сака осятахтас, хумус кӯсяиг вāрапахтас? Большой палец очень удивился, как он главным очутился?
|
|
| ПĒСЫ | pēsә | прил. |
Пēсы тōр. Платок, который носят во время траура.
|
|
| ПĒСЫЛ | pēsәl | сущ. |
Пēсылув оигпас. Траурный срок прошёл.
|
|
| ПĒСЫЛАӇКВЕ | pēsәlaŋkwe | гл. |
Ты нэ̄ пēсылы. Эта женщина в трауре.
|
|
| ПŌЙТНЭ̄Г | pōjtnēγ | нар. |
Сюниӈ вāтат ōлнэ āгиныга пōйтнэ̄г наӈ тыттыяна. У счастливого берега живущих, девушек ты досыта кормишь.
|
|
| ПŌРНА | pōrna | сущ. |
Пōрна лāпкат ат ёвтаве, мāхманув кāтыл вāрēгыт. - тесло в магазине не продаётся, его люди сами изготовляют
|
|
| ПŌС | pōs | сущ. | Манхурип пōс иско̄лат наӈын тусьтувēсын? Какую отметку тебе в школе поставили; Вōрт тӯйт тармыл вōруянув сāвсыр пōсыт хультуптамыт. В лесу на снегу лесные звери разные следы оставили.; Тав мāглагет пōсыт нас лургēгыт. На его груди медали блестят.; Ёмасяквег пōсн сунсэлын, пуӈкыл мори ул ё̄ӈхен.; Пōс тӯщтуӈкв – Поставить знак.; Пōсыл мӯйлуптаӈкв – Подарить значок; Яныг пōсыл мāглэ тагатавес - Ему на грудь повесили орден. |
|
| ПŌХКВĀЛЫГ | pōhkwalәγ | сущ. |
Молямтахтым пōхквāлыг нёвумтастэ, алгаль та тахамтас - торопливо тронул вожжи, вверх по реке умчался.
|
|
| ПŌХЛАП | pōhlap | сущ. | Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу. |
|
| ПŌХС | poχs | сущ. |
Товлюм сэривāруп пōхсыл лап-ӯнтыма. Шкура оленя, личинками мухи загажена.
|
|
| ПАЙТЫМ ПИЛ | pajtәm pil | сущ. |
Пайтым пил мо̄лхо̄тал тэ̄сӯв. Вчера мы варенье ели.
|
|
| ПАРСИН | parśin | сущ. |
Парсин нōӈхаль пинэлын. Брезент наверх положи.
|
|
| ПИЛ НЯ̄НЬ | pil ńāń | сущ. |
Омам пил ня̄нь вāрыс. Мама испекла ягодный пирог.
|
|
| ПОКАСЬ | pokaś | сущ. |
Покасин пēрыгтахтасум. В грязи измазалась.
|
|
| ПОКАСЬТАӇКВЕ | pokaśtaŋkwe | гл. |
Ма̄нь а̄гим супе о̄с та покасьтастэ. Моя маленькая дочка платье снова загрязнила.
|