Щекурья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВОРИЛ woril нар.

Ворил-ворил ё̄рум ёхтыс таве воримтаӈкв – Еле-еле хватило сил его одолеть (в схватке); Тав ворил олныл майвес – Ему еле деньги выдали; Лāйлаēтыл ворил лю̄ли – На ногах едва стоит.; Āньтаныл патум хӯрум хōптыкем лю̄ньсим ворил та хāйтыквет. Безрогие три моих быка (оленя) со слезами на глазах еле бегут.

ВОСГИМ wosγim нар.
Восгим лāви. Шёпотом говорит / Шепчет.
ВОСЬЛАХ woślah посл.
1) Ввсьлах рōсь ʻвязкий плёсʼ; восьлах ōх ʻлипкая сераʼ; 2) Восьлах хӯл нēлумн пēры̄глы ʻНесвежая варёная рыба липнет к языкуʻ.
ВОСЬРАМ wośram прил.
1. восьрам пӣл Горькая ягода; 2 восьрам хӯрыг желчный мешок
ВОСЬРАМЫӇ wośramǝŋ прил.
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ЁХЫЛ joχәl сущ.
Ам ёхыл ва̄руӈкве хасэ̄гум. Я умею делать юколу.
ӢСНАС īsnas сущ.
Ӣснас пāлыг-пӯнсэн - окно распахни.
ЙИЛЬПИИГ jiĺpiiγ нар.
Йильпииг пайтым исмит. Заново приготовленный суп. Йильпииг ёхтыс. Снова пришёл.
ЙИНУӇКВЕ jinuŋkwe гл.
Мольсяӈ тēнт йинуӈкве. Кроить капюшон малицы.
КĀЛАСЬ kālaś сущ.
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀТПАСЫГЛАП kātpasәγlap сущ.
Ам пēс колт кāтпасыглап хōнтсум. Я в старом доме нашла сверло лучковое.
КĒЛПНЯ̄НЬ kēlpńāń сущ.
Кēлпня̄нь вāруӈкве таӈхēгум. Хочу испечь кровяные оладушки.
КĒМ kēm нар.

Сāт-нёлолов кем āмп та кēрвес. Вот запрягли примерно семь-восемь собак.; Хōрӈпāвл мāнь Кӯрти тōрм ōлнэ кем хум. Григорий из деревни Хорнпавыл достоин того, чтобы прожить с ним жизнь.; 1. Āмпум кēме та, сунэ э̄лаль ат вēрмитэ. Так слаба моя собака, что нарту не может тащить.
2. Миннэ кēме тӯп патги еле-еле двигается вперёд.; 1. Наӈ мана кēм ёр, ляпаннув ялэн. Ты подойди поближе, посмотрим, в какой мере ты силён.
2. Мāн мирув тāнки ōлупса кēманыл нōх паттэ̄гыт. Наши люди свой жизненный уровень поднимают.; Ты кēм тӯп мис – Вот примерно столичко только дал (мало); Сāт кēм вēрыста ōлы – Приблизительно семь киломметров; Ōлнэ кēмен āти, ос та лāкква тахасый – Не похоже на то, что жили, снова разошлись.; Ōйка кēме та, ат вēрмитэ пумнасуприщ нох-виӈкв – Так слаб мужчина, что не может поднять брёвнышко; Ты кēмēт сōсэ̄лын – Налейте до этого уровня; Ё̄мнэ кēме та, тӯп та мины – Такой медленный (слабый в ходьбе), еле идёт.

КĒРЛĒӇК kērĺēŋk сущ.
Ōма, кēрлēӈкын сахи тагатэн. Мама, повесь на гвоздь шубу.
КĒРТАНЫӇ kērtanǝŋ прил.
Электрикыт ёхталасыт, кēртаныӈ йӣвсуп ёрувласыт. Приходили электрики и забыли палку обмотанную проволокой.
КĒРУӇКВЕ kēruŋkwe гл.

1)Лув кēруӈкве хāсэ̄в - Мы умеем запрягать коней; 2)Толыг хара мāт кēрāве - невод на тетиву сажают на открытом месте; Пāкв кēраве, тувл усьпāквсам вāрāве. Шишку очищают от шелухи, затем вынимают орешки.; Толыг хара мāт кēрāве. Невод на тетиву сажают на улице.

КĒРХАТУӇКВЕ kērhatuŋkwe гл.

Я̄ӈк сāлытыл кēрхāтам. Он, оказывается, запряг себе белых оленей.; Тарвитыӈ рӯпатан кēрхатас. За тяжелую работу взялся (букв. впрягся).

КАСАЙ kasaj сущ.

Касай тох ул пинаве. Нож так не кладут.; Касайыл яктапаӈкв – Порезать ножом; Касай мӯйлуптаӈкв – Подарить нож; Касайыл пасатаӈкв – Продырявить ножом.

КИТГЫЛ-КИТГЫЛ kitγǝl-kitγǝl нар.
Китгыл-китгыл ласял минэн. Парами потихоньку идите.
КОЛ kol сущ.

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛАС kolas сущ.

Коласыл муӈкылтахтуӈкв – Запачкаться мукой.; Колас - тыи тамле исмит, таве тосам нё̄выль ёт пайтаве, тувыл суйпил пинаве. Колас - это такое блюдо, в которое кладут сушёное мясо, приправлют брусникой.

КОРПИН korpin сущ.

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОТ kot сущ.

Кассумлым кот - закопчённый дымом камус (лося, оленя); (шкура с ног оленя, лося, домашнего скота); Румамн котыл тотвēсус – Друг камусы мне привёз; Юнсхатнэ котанум хот-ёсымēт - Мои шкурки лап для шитья промокли.

КОТИЛЬ ТУЛЁ̄ВЫЛ kotiĺ tuĺōwәl сущ.
Котиль тулё̄выл – сāлы нэ̄гнэ āӈквал. Средний палец – столб для привязывания оленя.
ЛОӇХАЛЬ loŋhaĺ нар.
Войкан витуп тэ̄пыӈ Āса лōӈхаль наӈ ōвēгын. Беловодная питательная Обь вниз течёшь ты.