Ханты-Мансийск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МĂНТЫ măntĭ мест.

Нăӈ мăнты шаԓьәтсэн ‘Ты меня пожалела.’; Мăна, йăӈха па хота ‘Иди, сходи в другой дом.’

МĀНЬСАК māńsak сущ.
Мāньсакыл хартуӈкве сака пӯмась. Вышивать бисером очень увлекательно. Мāньсакныл пальсак хартуӈкве. Низать длинные подвески из бисера.
МĂР măr сущ.

Мăр ăнтө. Времени нет; Тăԓ көрта мăнты тăхєм хөԓəм вўԓы мăр. Путь до зимнего стойбища (букв.: время трех оленей) равен отдыху трех оленей; Мўӈ йăӈхəм мăрэвəн, таӈха, щи апəрԓəс. Пока мы ходили, видимо, успевал (что-то сделать).; Хăтəԓ мăр. За день, в течение дня. Ат мăр уԓəс. Он спал всю ночь; Ма рөпитəм мăрємəн ԓўв ким ăн йăӈхəс. Пока я работал, он на улицу не ходил.

МĂТА măta мест.
Мăта хуйат атма хăншəԓ, йиԓпа кимəт пўш па партԓайəт. ‘Которые плохо напишут, заново просят их переписать.’
МĂТТА mătta мест.
Щи кўтəн мăтта муԓты йохԓаԓəн щи ши- ваԓəсы. ‘В это время кто-то из мужчин увидел его.’
МĂТТА ПЎШ mătta pŭš нар.
Па мăтта пўш йухтыйәԓԓәм. ‘Еще когда-нибудь приеду.’
МĂТЫ mătĭ гл.

Хўв пăнт ки хăйԓǝн – йăм нємǝн мăԓыйǝн. Если оставишь длинный след – хорошее имя дадут.; Йăм ут кєпа ăн мăԓән муԓты тaкԓы-пăкԓы
ай пєшилэӈки мийа ‘Хоть хорошего не дашь какого-нибудь плохонького оленёнка дай’.; – Ма лупсəм, нємхуйата аԓ мийэ. ‘– Я сказал: никому не давай.’

МĂШЙА mašja нар.
Ԓўвэԓ кўш муй лупийǝԓԓа, иса машйа ‘Ему хоть что говори, молчит.’
МĒН mēn мест.

Сунсэн, мēн ювле ё̄мимēн – Посмотри, мы в обратную сторону идём; Мēн ат тāл аквъёт ōлсумēн – Мы с тобой пять лет вместе прожили.; Мēн ханисьтымēн мы (двое) учим, мēн хāпмēн нас (двоих) лодка, мēн вāрим хāпмēн нами (двоими) изготовленная лодка

МЄТ mɛt мест.
Ма мєт сыры йухǝтсǝм ‘Я пришел самый первый.’
МЄТРА mεtra сущ.
Хӑнты йєрнас йонтты кєша хөԓәм мєтра муԓтас сух мосәԓ. Щи тумпи вөйман тӑйты мосәԓ, арсыр хӑнтэт йєрнасԓаԓ кўтэԓән йэша ар хураспәт. На хантыйское платье берется ткани от 1,5 до 3 метров, при ширине ткани 1,5 метра. При сборке на кокетке «порх» соединяют среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»), мы используем складки – «морм».
МЄШƏМТЫ mєšəmttĭ гл.
Ин ма нăӈэна муйєм мєшəмԓəм. ‘Сейчас мне тебе нечего дать.’
МАВ maw сущ.
Ма тăмəщ мав ăн ԓăӈхаԓəм, мăнєм тумəщ мав мийа ‘Я такую конфету не хочу, дай мне ту конфету’.
МАЙИМУТ majimut сущ.
Исколат майимут вāрапасын? Школьное задание ты выполнил?
МАНАРАӇКВЕ manaraŋkwe гл.
Хансуӈкве, манараӈкве пуссын хāсы. Он писать и все тому подобное умеет делать.
МАНГАСЬЛАӇКВЕ manγaślaŋkwe гл.
Рōттыг ōлэн, сохтын ул мангасьлэ̄лн. Будь потише, вожака (оленя) ты не дёргай.
МАӇƏН maηən сущ.
Муԓсəр вой, вухсар хурасəп ԓўв маӈəн тăйəԓ ‘Какой-то зверь, он на лисицу походит (букв.: облик лисицы имеет).’
МИЛ mil вводн. сл.

Пухєм хошəм милəн ԓөтса. Сыну купили теплую шапку; Тэмə ма милəм ‘Это моя шапка.’

МИН min мест.

Мин мӓнсӛмӛн. Мы=дв. ушли.; Па мин тăта щи омəсԓəмəн ‘Да мы (двое) здесь сидим.’; Мин ӱрәккаӽи мән мәтаԓи вӑԓтаԓ тоӽи. с. 30 . Кроме нас двоих, видимо, живут еще люди.

МИТРА mitra сущ.
Муйəн ма тухи йухəтԓəм, митра ăнт тăйԓəм, пищ ăнт тăйԓəм? ‘На чем я туда доеду, нет ни хитрости, ни чуда?’
МОЙԒƏПСЫ mɔjλəpsĭ сущ.
Нăӈ мойԓǝпсыйəн упэнəн китсайəн ‘Тебе сестра подарок отправила (букв.: ты сестрой отправлена).’
МОСƏӇ mɔsәŋ гл.
– Мосәӈ, йăӈхты пăнтэмән нємәԓтыйа ăнт йиԓәм. ‘– Может, у меня ничего не получится.’
МОСТЫ mɔstĭ прил.

Мосты тăхийа щив щи пунсǝԓԓэ ‘В нужное место, туда и положил.’; Кўш хуй ат йиԓ, рɵпата йош мосəԓ ‘Хоть кто пусть придет, работники нужны.’

МОСЬ-МОСЬ moś-moś нар.
Нэ̄пакыл мось-мось хāсэ̄гум. Я чуть-чуть владею грамотой.
МОТОРƏӇ mɔtɔrәŋ прил.
Моторәӈ хоп. Моторная лодка.